Comment dire "incertitude" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “incertitude” est “duda” — utilisez « duda » lorsqu'il s'agit d'une question spécifique ou d'un manque de clarté sur un point précis, plutôt qu'un sentiment général d'incertitude.
duda
doo-daˈdu.ða

Exemples
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
J'ai une question sur le fonctionnement de ceci.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
Je n'ai pas le moindre doute que tu as raison.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
Sans aucun doute, c'est le meilleur restaurant de la ville.
Duda vs. Pregunta
'Duda' est le sentiment d'incertitude que vous avez dans votre tête. 'Pregunta' est la question réelle que vous posez à voix haute pour obtenir une information. Si vous levez la main en classe, vous avez une 'duda', mais vous posez une 'pregunta'.
Poser une 'duda'
Erreur : “Voy a hacerte una duda.”
Correction : Voy a hacerte una pregunta. En français, on 'pose' une question ('faire une question' est un calque de l'anglais 'to make a question' ou de l'espagnol 'hacer una pregunta'). On 'a' un doute ('tener una duda').
incertidumbre
in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

Exemples
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
Il y a beaucoup d'incertitude quant au résultat du match.
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
L'incertitude économique inquiète les familles.
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
Nous faisons face à l'avenir avec optimisme malgré l'incertitude.
Toujours féminin
Ce mot est féminin, vous devez donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec. Rappelez-vous que la plupart des mots se terminant par '-umbre' suivent ce modèle.
Un mot pour les sentiments et les situations
Vous pouvez utiliser ce mot à la fois pour un sentiment personnel de ne pas savoir et pour une situation générale (comme l'économie ou la météo) qui est imprévisible.
Confusion avec 'erreur'
Erreur : “Cometí una incertidumbre.”
Correction : Cometí un error. 'Incertidumbre' fait référence à l'état de ne pas savoir, pas à une erreur que vous avez commise.
inseguridad
een-seh-goo-ree-dahdinseɣuɾiˈðað

Exemples
Tengo mucha inseguridad cuando hablo español en público.
Je ressens beaucoup d'insécurité quand je parle espagnol en public.
La inseguridad emocional es común durante la adolescencia.
L'insécurité émotionnelle est courante pendant l'adolescence.
Para superar tu inseguridad, debes confiar más en tus habilidades.
Pour surmonter ton manque d'assurance, tu dois davantage faire confiance à tes compétences.
Toujours féminin
Les noms se terminant par '-dad' sont presque toujours féminins en espagnol. Il faut donc toujours utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.
Généralement pas de pluriel
Quand on parle de sentiments de manque d'assurance, on utilise généralement le singulier 'inseguridad', même si l'on a plusieurs soucis.
Erreur de genre
Erreur : “El inseguridad es mala.”
Correction : La inseguridad es mala. Comme il se termine par -dad, il doit être féminin.
suspenso
soo-SPEN-sosusˈpenso

Exemples
La película tiene mucho suspenso.
Le film a beaucoup de suspense.
No me mantengas más en suspenso, dime la verdad.
Ne me laisse plus en suspens, dis-moi la vérité.
El director es un maestro del suspenso.
Le réalisateur est un maître du suspense.
Utilisation de 'en suspenso'
Lorsque vous voulez dire que quelque chose est 'en attente' ou 'en suspens', utilisez l'expression 'en suspenso'.
Suspenso vs. Suspense
Erreur : “Utiliser 'el suspense' dans tous les pays hispanophones.”
Correction : Bien que 'suspense' soit utilisé en Espagne, 'suspenso' est le terme standard préféré dans toute l'Amérique latine.
Ne pas confondre « duda » et « incertidumbre »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



