Comment dire "échec" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “échec” est “fracaso” — utilisez 'fracaso' pour parler d'un manque général de succès, d'une réussite non atteinte, que ce soit pour un projet, une entreprise ou même une tentative.
fracaso
frah-KAH-sohfɾaˈkaso

Exemples
El proyecto fue un fracaso total después de dos años.
Le projet a été un échec total après deux ans.
No tengas miedo al fracaso, es parte del aprendizaje.
N'aie pas peur de l'échec ; cela fait partie de l'apprentissage.
Su matrimonio terminó en fracaso.
Son mariage s'est terminé par un échec.
Utilisation de l'article
Comme beaucoup de noms abstraits en espagnol (idées ou sentiments), 'fracaso' a souvent besoin de l'article défini ('el') lorsque vous parlez du concept en général : 'El fracaso es duro.' (L'échec est difficile.)
Confusion entre le nom et le verbe
Erreur : “Ella fracasó el examen.”
Correction : Rappelez-vous que 'fracaso' est le nom (la chose). Pour décrire l'action, utilisez le verbe 'fracasar' : 'Ella fracasó en el examen' (Elle a échoué à l'examen).
jaque
HAH-kehˈxake

Exemples
El jugador anunció 'jaque' al mover su torre.
Le joueur a annoncé 'jaque' en déplaçant sa tour.
Tu rey está en jaque, tienes que moverlo.
Votre roi est en échec ; vous devez le déplacer.
Hice un movimiento brillante para poner a su reina en peligro y darle jaque al mismo tiempo.
J'ai fait un coup brillant pour mettre sa dame en danger et faire échec en même temps.
Utilisation de 'dar' avec 'jaque'
Pour dire 'faire échec' aux échecs en espagnol, on utilise le verbe 'dar' (donner). On ne 'fait' pas un échec, on le 'donne'.
Échec vs. Cheque
Erreur : “Utiliser 'cheque' en jouant aux échecs.”
Correction : Dites 'jaque'. Un 'cheque' est un instrument bancaire pour effectuer des paiements.
suspenso
soo-SPEN-sosusˈpenso

Exemples
He sacado un suspenso en matemáticas.
J'ai eu une note éliminatoire en mathématiques.
Si sacas otro suspenso, no podrás ir al viaje.
Si tu as un autre échec, tu ne pourras pas partir en voyage.
Compter les notes
En Espagne, 'un suspenso' est traité comme un nom dénombrable, ce qui signifie que vous pouvez avoir 'deux échecs' (dos suspensos).
Confusion régionale
Erreur : “Utiliser 'suspenso' pour une note au Mexique.”
Correction : Au Mexique et dans de nombreux autres pays, utilisez 'reprobado' ou 'una nota reprobatoria'. 'Suspenso' pour les notes est principalement spécifique à l'Espagne.
catástrofe
Exemples
Mi primera cita fue una catástrofe; se me olvidó la cartera.
Mon premier rendez-vous a été un désastre ; j'ai oublié mon portefeuille.
frustración
Exemples
La frustración del plan fue culpa de la lluvia.
La pluie est responsable de la frustration du plan.
fracasado
fra-ca-sá-dofɾakaˈsaðo

Exemples
No quiero que pienses que soy un fracasado solo por este error.
Je ne veux pas que tu penses que je suis un échec juste à cause de cette erreur.
Ella teme convertirse en una fracasada si no consigue ese trabajo.
Elle craint de devenir une ratée si elle n'obtient pas ce travail.
Désaccord de genre
Erreur : “Utiliser 'un fracasado' pour désigner une femme.”
Correction : Lorsque vous utilisez ce mot comme nom pour une femme, vous devez utiliser la forme féminine : 'una fracasada'. C'est la même structure que pour d'autres noms décrivant des professions ou des personnes.
aborto
ah-BOR-tohaˈβoɾto

Exemples
Ese edificio nuevo es un aborto de la arquitectura.
Ce nouveau bâtiment est une monstruosité architecturale.
El plan fue un aborto total; nada salió bien.
Le plan fut un échec total ; rien n'a fonctionné.
Utiliser 'un' pour l'emphase
Quand on qualifie quelque chose d''aborto' pour dire que c'est laid, on utilise presque toujours 'es un...' pour souligner la comparaison.
Fracaso vs. Catástrofe
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




