Comment dire "risque" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “risque” est “riesgo” — utilisez 'riesgo' lorsque vous parlez de la possibilité concrète de subir une perte, un dommage, ou un préjudice, souvent dans un contexte financier ou de sécurité.
riesgo
ree-EHS-gohˈrjes.ɣo

Exemples
Correr un riesgo alto es parte de la inversión en la bolsa.
Courir un risque élevé fait partie de l'investissement en bourse.
¿Vale la pena tomar ese riesgo por un beneficio tan pequeño?
Vaut-il la peine de prendre ce risque pour un bénéfice si minime ?
La zona tiene riesgo de inundación durante la temporada de lluvias.
La zone présente un risque d'inondation pendant la saison des pluies.
Règle du Nom Masculin
Rappelez-vous que 'riesgo' est toujours masculin, vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un) devant : 'el riesgo' (le risque). En français, le mot 'risque' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.
Choisir le Verbe pour 'Prendre un Risque'
Erreur : “Utiliser 'hacer un riesgo'.”
Correction : Le verbe correct est généralement 'correr' (courir) ou 'tomar' (prendre) : 'Corrí un gran riesgo.' (J'ai couru un grand risque.) Contrairement au français où l'on dit 'prendre un risque', l'espagnol utilise souvent 'courir' (correr).
peligro
peh-LEE-gropeˈli.ɣɾo

Exemples
¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.
Attention ! Il y a beaucoup de danger sur cette autoroute la nuit.
No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.
Ne vous inquiétez pas, le chien est dressé et il n'y a aucun danger.
El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.
Le patient est maintenant hors de danger après l'opération.
Toujours Masculin : 'el peligro'
Même si 'danger' n'a pas de genre en français (c'est un nom masculin), 'peligro' est toujours un mot masculin en espagnol. N'oubliez pas d'utiliser 'el' ou 'un' avec lui : 'el peligro' (le danger), 'un peligro' (un danger).
Être 'en' Danger : Utilisez 'Estar'
Erreur : “La ciudad es en peligro por la tormenta.”
Correction : La ciudad está en peligro por la tormenta. Pour parler d'être dans un état de danger, utilisez toujours l'expression 'estar en peligro'. En français, on dit 'être en danger', mais en espagnol, l'état temporaire requiert 'estar', tout comme on dirait 'être fatigué' (estar cansado).
Être un Danger : Utilisez 'Ser'
Erreur : “Ese cable suelto está un peligro.”
Correction : Ese cable suelto es un peligro. Pour décrire quelque chose qui *est* un danger en soi (une qualité intrinsèque ou une définition), utilisez le verbe 'ser'. C'est l'équivalent de dire en français que quelque chose 'constitue un danger'.
apuesta
ah-PWEH-stahaˈpwesta

Exemples
Su apuesta por la energía renovable fue una decisión inteligente.
Leur engagement envers les énergies renouvelables a été une décision intelligente.
Esta tecnología es la gran apuesta de la compañía para el futuro.
Cette technologie est la grande entreprise de l'entreprise pour l'avenir.
chance
chahn-sehˈtʃanse

Exemples
No hay chance de que el tren llegue a tiempo con esta nevada.
Il n'y a aucune possibilité que le train arrive à l'heure avec cette chute de neige.
¿Qué chance tenemos de que nos den el trabajo?
Quelle probabilité avons-nous d'obtenir le poste ?
Utilisation de 'No hay chance'
Cette expression figée est extrêmement courante et signifie 'Il n'y a aucun moyen' ou 'C'est impossible'. Elle est souvent suivie de 'de que' et de la forme spéciale du verbe utilisée pour les souhaits et les doutes (le subjonctif).
Confusions fréquentes entre 'riesgo' et 'peligro'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



