Inklingo

Comment dire "risqué" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrisquéest arriesgadoutilisez « arriesgado » pour qualifier une situation, une action ou une personne qui implique un risque, une prise de danger calculée ou non..

arriesgado🔊B1

Utilisez « arriesgado » pour qualifier une situation, une action ou une personne qui implique un risque, une prise de danger calculée ou non.

En savoir plus →
peligroso🔊A2

Choisissez « peligroso » lorsque le risque est élevé et qu'il y a une menace concrète de dommage, de blessure ou de perte.

En savoir plus →
picante🔊B1

Employez « picante » pour décrire quelque chose (souvent une blague, une conversation ou une situation) qui est légèrement inconvenant, audacieux ou provocant, sans être réellement dangereux.

En savoir plus →
expuesto🔊B1

Utilisez « expuesto » pour indiquer qu'une chose ou une personne est vulnérable ou sans protection face à un danger extérieur, comme le vent, le soleil ou une attaque.

En savoir plus →
juguetónB1

Bien que « juguetón » signifie « joueur » ou « espiègle », il peut parfois être utilisé dans un sens proche de « risqué » pour décrire une attitude ou une situation un peu audacieuse, mais de manière légère et taquine.

En savoir plus →
French → espagnol

arriesgado

a-rrees-GAH-doh/a.rjesˈɣa.ðo/

adjectifB1neutre
Utilisez « arriesgado » pour qualifier une situation, une action ou une personne qui implique un risque, une prise de danger calculée ou non.
Une petite silhouette marchant prudemment sur un pont de corde unique et mince suspendu au-dessus d'un canyon profond, symbolisant une situation risquée.

Exemples

Tomar ese atajo por la montaña era arriesgado, pero llegamos a tiempo.

Prendre ce raccourci par la montagne était risqué, mais nous sommes arrivés à temps.

Hacer esa inversión fue muy arriesgado, pero valió la pena.

Faire cet investissement était très risqué, mais cela en valait la peine.

El camino por la montaña es arriesgado en invierno debido a la nieve.

La route de montagne est dangereuse en hiver à cause de la neige.

Ella propuso un plan arriesgado para terminar el proyecto a tiempo.

Elle a proposé un plan risqué pour terminer le projet à temps.

L'accord est essentiel

Comme tous les adjectifs espagnols, 'arriesgado' doit s'accorder avec le nom qu'il qualifie en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel) : 'una tarea arriesgada' (une tâche risquée), 'planes arriesgados' (des plans risqués).

peligroso

/peh-lee-GRO-so//peliˈɡɾoso/

adjectifA2neutre
Choisissez « peligroso » lorsque le risque est élevé et qu'il y a une menace concrète de dommage, de blessure ou de perte.
Un chemin de terre ensoleillé se termine brusquement au bord d'un trou noir, profond et ouvert, illustrant un danger ou une menace cachée.

Exemples

No te acerques a ese acantilado, es muy peligroso.

Ne t'approche pas de cette falaise, elle est très dangereuse.

Cuidado, el perro es peligroso.

Attention, le chien est dangereux.

Conducir con nieve es muy peligroso.

Conduire sous la neige est très dangereux.

Es una situación peligrosa para la economía del país.

C'est une situation dangereuse pour l'économie du pays.

Accord du nom : `peligroso` vs. `peligrosa`

Comme la plupart des adjectifs espagnols, peligroso change pour s'accorder avec le nom qu'il qualifie. Utilisez peligroso pour les noms masculins (un camino peligroso) et peligrosa pour les noms féminins (una idea peligrosa). En français, l'accord se fait aussi, mais l'adjectif est souvent invariable au féminin (un chemin dangereux / une route dangereuse).

Utilisation de `ser` vs. `estar`

Erreur :La calle está peligrosa.

Correction : Utilisez `ser` (es peligroso) pour quelque chose qui est *toujours* dangereux, faisant partie de sa nature. Utilisez `estar` (está peligroso) pour un danger *temporaire*. Par exemple : 'El mar *es* peligroso' (La mer est généralement dangereuse) vs. 'El mar *está* peligroso hoy' (La mer est dangereuse aujourd'hui à cause d'une tempête). En français, nous utiliserions 'être' dans les deux cas, mais le choix entre 'ser' et 'estar' est crucial ici.

picante

pee-KAHN-teh/piˈkante/

adjectifB1informel
Employez « picante » pour décrire quelque chose (souvent une blague, une conversation ou une situation) qui est légèrement inconvenant, audacieux ou provocant, sans être réellement dangereux.
Un personnage de dessin animé faisant un clin d'œil avec une expression espiègle, levant un doigt vers ses lèvres dans un geste de 'chut'.

Exemples

El presentador hizo un comentario un poco picante sobre la actuación.

L'animateur a fait un commentaire un peu osé sur la performance.

El comediante contó un chiste muy picante sobre política.

Le comédien a raconté une blague très osée sur la politique.

Su comentario fue un poco picante y ofendió a algunos invitados.

Son commentaire était un peu vif/suggestif et a offensé certains invités.

Sens figuré

Pensez à ce sens comme décrivant quelque chose qui 'pique' ou 'rehausse' une conversation, la rendant excitante ou légèrement inappropriée.

expuesto

eks-PWES-toh/eksˈpwesto/

adjectifB1neutre
Utilisez « expuesto » pour indiquer qu'une chose ou une personne est vulnérable ou sans protection face à un danger extérieur, comme le vent, le soleil ou une attaque.
Une petite plante verte assise seule sur une colline nue et venteuse sous un grand nuage gris.

Exemples

Esta zona de la costa está muy expuesta a las tormentas.

Cette zone de la côte est très exposée aux tempêtes.

El pueblo está muy expuesto al viento en invierno.

La ville est très exposée au vent en hiver.

Sin seguridad, tus datos personales quedan expuestos.

Sans sécurité, vos données personnelles restent exposées.

Me sentí muy expuesto después de contarle mi secreto.

Je me suis senti(e) très vulnérable après lui avoir révélé mon secret.

Accord avec le Nom

Puisque cela agit comme un adjectif, rappelez-vous de changer la terminaison en 'expuesta' pour les noms féminins ou 'expuestos/as' pour les pluriels. C'est similaire au français où l'on dit 'une idée exposée' ou 'des tableaux exposés'.

Choisir le bon verbe 'Être'

Erreur :Soy expuesto al sol.

Correction : Estoy expuesto al sol.

juguetón

adjectifB1informel
Bien que « juguetón » signifie « joueur » ou « espiègle », il peut parfois être utilisé dans un sens proche de « risqué » pour décrire une attitude ou une situation un peu audacieuse, mais de manière légère et taquine.

Exemples

Su sonrisa era un poco juguetona, como si guardara un secreto.

Son sourire était un peu espiègle, comme s'il gardait un secret.

Ne pas confondre « arriesgado » et « peligroso »

La confusion la plus fréquente concerne « arriesgado » et « peligroso ». « Arriesgado » implique une prise de risque, souvent volontaire, tandis que « peligroso » décrit un danger plus immédiat et moins contrôlé. Pensez à une aventure (arriesgado) versus un précipice (peligroso).

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.