Inklingo

Comment dire "démissionner" en espagnol

French → espagnol

renunciar

reh-noon-see-AR/renunˈsjaɾ/

verbeB1neutre
Utilisez « renunciar » lorsque vous parlez spécifiquement de quitter un emploi, un poste ou une fonction.
Une personne en tenue professionnelle laissant tomber une grande clé cérémonielle dans une boîte de retour près de la porte d'un bureau, symbolisant la démission d'un poste.

Exemples

Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.

Elle a démissionné de son travail pour voyager à travers le monde.

Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.

Si vous n'êtes pas heureux, vous devriez quitter ce poste.

El director ha decidido renunciar a la presidencia.

Le directeur a décidé de se retirer de la présidence.

Le lien avec le 'A'

Lorsque vous précisez ce que vous quittez, 'renunciar' a presque toujours besoin du petit mot 'a' (à) juste avant la chose à laquelle vous renoncez : 'Renunciar al trabajo' (Quitter le travail).

Oublier la préposition

Erreur :Voy a renunciar el trabajo.

Correction : Voy a renunciar *al* trabajo. (Rappelez-vous que 'al' est 'a' + 'el'.)

cesar

verbeB1neutre
Employez « cesar » pour indiquer l'arrêt d'une action, d'un processus ou d'un événement, et non une démission d'un poste.

Exemples

La lluvia cesó justo antes de que empezara el partido.

La pluie a cessé juste avant que le match ne commence.

Ne pas confondre « renunciar » et « cesar »

La confusion la plus courante est d'utiliser « cesar » pour parler d'une démission d'un emploi. Rappelez-vous que « cesar » signifie « arrêter » ou « cesser », tandis que « renunciar » est le terme approprié pour quitter volontairement un poste.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.