Inklingo

Comment dire "se retirer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourse retirerest retirarseutilisé pour indiquer le fait de cesser une activité professionnelle, souvent à la retraite, ou de quitter une compétition ou un lieu.

retirarse🔊B1

Utilisé pour indiquer le fait de cesser une activité professionnelle, souvent à la retraite, ou de quitter une compétition ou un lieu.

En savoir plus →
retirar🔊B2

Principalement utilisé pour la retraite sportive ou professionnelle, avec une connotation de fin d'une carrière.

En savoir plus →
quitarte🔊A1

Indique l'action d'enlever quelque chose de son corps ou de se déplacer pour laisser passer quelqu'un ou quelque chose.

En savoir plus →
quitarme🔊B1

Décrit l'action de s'éloigner physiquement d'un endroit ou d'une situation pour permettre le passage ou éviter un obstacle.

En savoir plus →
renunciar🔊B1

Signifie abandonner volontairement une position, un emploi ou un droit.

En savoir plus →
dimitir🔊B1

Concerne spécifiquement la démission d'un poste officiel ou d'une fonction importante, souvent en raison de pressions.

En savoir plus →
refugiar🔊B1

Implique de chercher un abri ou un refuge contre un danger, un mauvais temps ou une situation inconfortable.

En savoir plus →
retrocedan🔊B1

Exprime l'ordre de reculer physiquement, de faire un pas en arrière, souvent pour des raisons de sécurité.

En savoir plus →
French → espagnol

retirarse

reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

verbeB1standard
Utilisé pour indiquer le fait de cesser une activité professionnelle, souvent à la retraite, ou de quitter une compétition ou un lieu.
Une personne âgée souriante tenant une petite boîte d'effets personnels, faisant un signe d'adieu en s'éloignant de l'entrée d'un grand bureau fermé.

Exemples

Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.

Mon grand-père a pris sa retraite à 65 ans après avoir travaillé 40 ans à l'usine.

¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.

Quand prévoyez-vous de prendre votre retraite ? Nous voulons organiser une grande fête.

El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.

L'équipe a dû se retirer du tournoi à cause des blessures.

Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.

Les soldats se sont retirés vers une position plus sûre après l'attaque.

Le 'Se' Réfléchi

Puisqu'il s'agit d'un verbe pronominal, vous devez utiliser le pronom 'se' (ou 'me', 'te', etc.) pour indiquer que l'action de 'prendre sa retraite' est effectuée par le sujet sur lui-même. C'est similaire à l'utilisation des verbes pronominaux en français (ex: 'se laver').

Le Mouvement d'Éloignement

Lorsqu'il est utilisé pour un mouvement physique, 'retirarse' souligne le fait que le sujet se déplace lui-même loin d'un endroit précédent, impliquant souvent une action défensive ou intentionnelle. C'est l'équivalent de 'se retirer' en français.

Contexte Formel

Utilisez cette signification principalement dans des situations formelles, lorsque vous parlez de noblesse, ou dans une littérature plus ancienne. Pour les amis et la famille, utilisez 'acostarse' ou 'irse a dormir'.

Oublier le 'se'

Erreur :Mi padre retiró el año pasado.

Correction : Mi padre se retiró el año pasado. (Si vous omettez 'se', 'retirar' signifie 'retirer quelque chose d'autre', comme de l'argent, ce qui est différent.)

retirar

reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

verbeB2standard
Principalement utilisé pour la retraite sportive ou professionnelle, avec une connotation de fin d'une carrière.
Une personne âgée souriante se relaxant dans un hamac confortable suspendu entre deux palmiers sur une plage ensoleillée, symbolisant la retraite.

Exemples

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

Le célèbre joueur de tennis a pris sa retraite après avoir remporté le championnat.

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

Le général a ordonné à ses troupes de se replier vers la base.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

Si vous vous retirez de la course, vous ne pouvez plus participer.

L'Usage Réfléchi est Clé

Quand on parle de mettre fin à une carrière ou de se retirer d'une situation, il faut utiliser la forme pronominale 'retirarse', ce qui signifie que la personne effectue l'action sur elle-même (ex: 'je me retire', 'il se retire').

Oublier le 'Se'

Erreur :Dire 'Mi padre retiró' au lieu de 'Mi padre se retiró.'

Correction : Si l'action est 'prendre sa retraite du travail', vous avez besoin du petit mot 'se' avant la forme du verbe : 'Mi padre *se* retiró' (Mon père a pris sa retraite).

quitarte

kee-TAR-tehkiˈtarte

verbeA1informel
Indique l'action d'enlever quelque chose de son corps ou de se déplacer pour laisser passer quelqu'un ou quelque chose.
Un enfant assis sur un petit banc en bois, utilisant ses deux mains pour retirer une chaussure rouge vif de son pied, illustrant l'action de retirer un vêtement.

Exemples

Necesitas quitarte el casco antes de subir al coche.

Tu dois enlever ton casque avant de monter dans la voiture.

¿Vas a quitarte los guantes? Hace calor aquí.

Vas-tu enlever tes gants ? Il fait chaud ici.

Attachement du pronom

Le mot 'quitarte' est le verbe de base 'quitar' plus le pronom 'te' (tu, informel). Cette structure est utilisée lorsque le verbe est à l'infinitif (après 'deber,' 'poder,' 'ir a') et que l'action est réfléchie — vous le faites pour vous-même.

Choix de placement

Vous avez deux options : attacher le pronom à la fin ('quitarte') ou le placer avant le verbe conjugué ('te tienes que quitar'). Les deux signifient la même chose !

Oublier le 'te'

Erreur :Voy a quitar mi chaqueta.

Correction : Voy a quitarme la chaqueta. (Le 'te' est requis si vous parlez de vous-même, en utilisant le pronom réfléchi 'quitarse'.)

quitarme

kee-TAHR-mehkiˈtaɾme

verbeB1standard
Décrit l'action de s'éloigner physiquement d'un endroit ou d'une situation pour permettre le passage ou éviter un obstacle.
Une silhouette simplifiée s'écartant rapidement sur le côté d'un chemin pavé pour se mettre sur l'herbe, représentant visuellement le fait de s'écarter.

Exemples

Tuve que quitarme rápido para que el coche pasara.

J'ai dû m'écarter rapidement pour que la voiture puisse passer.

No quiero quitarme de este proyecto; es demasiado importante.

Je ne veux pas me retirer de ce projet ; il est trop important.

Lo mejor es quitarme de en medio cuando mis padres discuten.

Le mieux est de se mettre au milieu (de s'écarter) quand mes parents se disputent.

Utilisation de 'De'

Lorsque vous utilisez 'quitarse' pour signifier se retirer d'un lieu ou d'une situation, vous avez souvent besoin du petit mot 'de' (de/depuis) immédiatement après le verbe : 'quitarme de la mesa' (m'enlever de la table).

renunciar

reh-noon-see-ARrenunˈsjaɾ

verbeB1standard
Signifie abandonner volontairement une position, un emploi ou un droit.
Une personne en tenue professionnelle laissant tomber une grande clé cérémonielle dans une boîte de retour près de la porte d'un bureau, symbolisant la démission d'un poste.

Exemples

Ella renunció a su trabajo para viajar por el mundo.

Elle a démissionné de son travail pour voyager à travers le monde.

Si no estás feliz, debes renunciar a ese puesto.

Si vous n'êtes pas heureux, vous devriez quitter ce poste.

El director ha decidido renunciar a la presidencia.

Le directeur a décidé de se retirer de la présidence.

Le lien avec le 'A'

Lorsque vous précisez ce que vous quittez, 'renunciar' a presque toujours besoin du petit mot 'a' (à) juste avant la chose à laquelle vous renoncez : 'Renunciar al trabajo' (Quitter le travail).

Oublier la préposition

Erreur :Voy a renunciar el trabajo.

Correction : Voy a renunciar *al* trabajo. (Rappelez-vous que 'al' est 'a' + 'el'.)

dimitir

dee-mee-TEERdimiˈtiɾ

verbeB1standard
Concerne spécifiquement la démission d'un poste officiel ou d'une fonction importante, souvent en raison de pressions.
Une personne portant une petite boîte en carton contenant une plante et des fournitures de bureau, s'éloignant d'un bureau vers une porte ouverte.

Exemples

El presidente decidió dimitir tras el escándalo.

Le président a décidé de démissionner après le scandale.

Si no estás de acuerdo con la empresa, puedes dimitir.

Si vous n'êtes pas d'accord avec l'entreprise, vous pouvez vous retirer.

Muchos ciudadanos piden que el ministro dimita de su cargo.

De nombreux citoyens demandent au ministre de démissionner de son poste.

Utilisation de 'de' pour votre poste

Lorsque vous voulez dire de quoi vous démissionnez, utilisez le mot 'de'. Par exemple : 'Dimitió de su puesto' (Il a démissionné de son poste). En français, on utilise souvent 'de' aussi, mais parfois on dit simplement 'démissionner de son poste'.

Un verbe régulier en '-ir'

Bonne nouvelle ! Ce verbe suit tous les modèles standards pour les verbes se terminant par -ir, sans changements de radical compliqués. Il se conjugue comme 'vivir' ou 'escribir'.

Dimitir vs. Quitar

Erreur :Voy a dimitir mi ropa.

Correction : Voy a quitarme la ropa.

refugiar

reh-foo-HYAHRrefuˈxjaɾ

verbeB1standard
Implique de chercher un abri ou un refuge contre un danger, un mauvais temps ou une situation inconfortable.
Un petit lapin assis en sécurité à l'intérieur d'une bûche de bois creuse alors qu'il pleut dehors.

Exemples

Tuvimos que refugiarnos en un café porque empezó a llover.

Nous avons dû nous mettre à l'abri dans un café parce qu'il a commencé à pleuvoir.

Después de un largo día, me refugio en mi habitación a leer.

Après une longue journée, je me réfugie dans ma chambre pour lire.

El escalador se refugió en una cueva durante la ventisca.

L'alpiniste s'est abrité dans une grotte pendant le blizzard.

Pronoms Réfléchis

Lorsque vous cherchez un abri pour vous-même, n'oubliez pas de faire correspondre le petit pronom (me, te, se, nos, os, se) à la personne qui fait l'action.

retrocedan

reh-troh-SEH-dahnretɾoˈsedan

verbeB1impératif
Exprime l'ordre de reculer physiquement, de faire un pas en arrière, souvent pour des raisons de sécurité.
Un groupe de personnes faisant un pas synchronisé en arrière, loin d'une ligne tracée au sol.

Exemples

¡Retrocedan! Hay un peligro más adelante.

Reculez ! Il y a un danger plus loin.

Espero que los soldados retrocedan pronto.

J'espère que les soldats reculeront bientôt.

El guardia ordenó que todos retrocedan cinco metros.

Le garde a ordonné à tout le monde de reculer de cinq mètres.

Un mot à double fonction

Cette forme spécifique, 'retrocedan', est utilisée pour deux choses principales : donner un ordre direct à un groupe (« Vous tous, reculez ! ») et dans des phrases exprimant des souhaits ou des requêtes concernant d'autres personnes (« Je veux qu'ils reculent »).

À qui vous adressez-vous ?

Ce mot ne s'applique qu'à 'ils/elles' (ellos/ellas) ou à un groupe que vous vous adressez formellement, le 'vous' de politesse pluriel (ustedes).

Ne l'utilisez pas pour une seule personne

Erreur :Utiliser 'retrocedan' en parlant à un seul ami.

Correction : Utilisez 'retrocede' pour un ami (tutoiement) ou 'retroceda' pour une personne que vous vouvoyez.

Retirar vs. Renunciar vs. Dimitir

La confusion la plus fréquente concerne les verbes exprimant la fin d'une activité professionnelle. 'Retirarse' est général pour la retraite, 'renunciar' est pour abandonner un emploi ou un droit, et 'dimitir' est plus formel, souvent pour une charge publique ou une fonction importante.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.