Inklingo

retirar

enlever?ôter quelque chose,retirer?libérer un espace
Aussi :aller chercher?collecting an order,rappeler?product from the market

reh-tee-RAHR

/re.tiˈɾaɾ/
VerbeA2regular ar
neutral
Une main de dessin animé soulève un bloc rouge d'une étagère bleue, illustrant l'action de retirer un objet.

Retirar peut signifier 'enlever' quelque chose, comme prendre un objet et l'éloigner.

retirar(Verbe)

A2regular ar

enlever

?

ôter quelque chose

,

retirer

?

libérer un espace

Aussi :

aller chercher

?

collecting an order

,

rappeler

?

product from the market

📝 En Action

Por favor, retira los vasos sucios de la mesa.

A2

S'il vous plaît, retirez les verres sales de la table.

La tienda tuvo que retirar el producto defectuoso.

B1

Le magasin a dû rappeler le produit défectueux.

¿Puedes retirar mi paquete de la oficina de correos?

B1

Pouvez-vous aller chercher mon colis à la poste ?

Connexions de Mots

Synonymes

  • quitar (ôter)
  • remover (éloigner)

Antonymes

Collocations Courantes

  • retirar la basurasortir les poubelles
  • retirar una quejaretirer une plainte

💡 Points de grammaire

Action Directe

Lorsque 'retirar' est utilisé de cette manière, cela signifie que vous prenez activement quelque chose et que vous l'éloignez de quelqu'un ou de quelque chose d'autre.

❌ Erreurs Courantes

Confusion avec 'Quitar'

Erreur :'Quitar' est souvent utilisé pour enlever des vêtements ou de petits objets ('quitar la chaqueta'), tandis que 'retirar' est préférable pour un retrait formel ou pour éloigner quelque chose complètement ('retirar el coche mal estacionado').

Correction : Utilisez 'retirar' lorsque l'action implique un retrait formel ou un mouvement significatif loin d'un emplacement.

⭐ Conseils d''utilisation

Contextes Formels

Utilisez 'retirar' lorsque vous parlez formellement du retrait de produits, de plaintes ou d'articles de la circulation.

Une illustration simplifiée d'une main retirant une pile de billets verts d'une fente, représentant le retrait d'argent.

Lorsque vous retirez de l'argent de votre compte bancaire, vous le 'retirez' (retirar).

retirar(Verbe)

B1regular ar

retirer

?

de l'argent d'un compte

Aussi :

prendre

?

money

📝 En Action

Fui al banco a retirar dinero para el viaje.

B1

Je suis allé à la banque pour retirer de l'argent pour le voyage.

No puedo retirar más de 300 dólares por día.

B1

Je ne peux pas retirer plus de 300 dollars par jour.

Connexions de Mots

Synonymes

Antonymes

  • depositar (déposer)

Collocations Courantes

  • retirar efectivoretirer du liquide
  • retirar fondosretirer des fonds

💡 Points de grammaire

Usage Transitif

Dans ce contexte, 'retirar' est toujours suivi de ce qui est retiré (l'argent ou les fonds).

⭐ Conseils d''utilisation

Utiliser 'Sacar'

Dans de nombreuses régions d'Amérique Latine, 'sacar dinero' est plus courant que 'retirar dinero' lorsqu'on parle de distributeurs automatiques.

Une personne âgée souriante se relaxant dans un hamac confortable suspendu entre deux palmiers sur une plage ensoleillée, symbolisant la retraite.

Retirarse signifie 'prendre sa retraite' ou mettre fin à sa carrière professionnelle.

retirar(Verbe)

B2regular ar

prendre sa retraite

?

mettre fin à une carrière (doit être utilisé comme 'retirarse')

,

battre en retraite

?

militaire ou compétition

Aussi :

se retirer

?

from a position

,

se désengager

?

from a race or tournament

📝 En Action

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

B2

Le célèbre joueur de tennis a pris sa retraite après avoir remporté le championnat. (Notez le 'se')

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

B2

Le général a ordonné à ses troupes de se replier vers la base.

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

C1

Si vous vous retirez de la course, vous ne pouvez plus participer.

Connexions de Mots

Synonymes

  • jubilarse (prendre sa retraite (spécifiquement du travail ouvrant droit à pension))
  • apartarse (s'éloigner)

Antonymes

Collocations Courantes

  • retirarse jovenprendre sa retraite jeune
  • retirarse del deportese retirer du sport

💡 Points de grammaire

L'Usage Réfléchi est Clé

Quand on parle de mettre fin à une carrière ou de se retirer d'une situation, il faut utiliser la forme pronominale 'retirarse', ce qui signifie que la personne effectue l'action sur elle-même (ex: 'je me retire', 'il se retire').

❌ Erreurs Courantes

Oublier le 'Se'

Erreur :Dire 'Mi padre retiró' au lieu de 'Mi padre se retiró.'

Correction : Si l'action est 'prendre sa retraite du travail', vous avez besoin du petit mot 'se' avant la forme du verbe : 'Mi padre *se* retiró' (Mon père a pris sa retraite).

⭐ Conseils d''utilisation

Retraite Formelle vs. Personnelle

Alors que 'retirarse' est général, 'jubilarse' est spécifiquement utilisé pour la retraite formelle qui donne droit à une pension.

🔄 Conjugaisons

indicative

present

él/ella/ustedretira
yoretiro
retiras
ellos/ellas/ustedesretiran
nosotrosretiramos
vosotrosretiráis

imperfect

él/ella/ustedretiraba
yoretiraba
retirabas
ellos/ellas/ustedesretiraban
nosotrosretirábamos
vosotrosretirabais

preterite

él/ella/ustedretiró
yoretiré
retiraste
ellos/ellas/ustedesretiraron
nosotrosretiramos
vosotrosretirasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedretire
yoretire
retires
ellos/ellas/ustedesretiren
nosotrosretiremos
vosotrosretiréis

imperfect

él/ella/ustedretirara/retirase
yoretirara/retirase
retiraras/retirases
ellos/ellas/ustedesretiraran/retirasen
nosotrosretiráramos/retirásemos
vosotrosretirarais/retiraseis

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : retirar

Question 1 sur 2

Quelle phrase utilise correctement 'retirar' pour signifier 'prendre sa retraite' (finir une carrière) ?

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Quelle est la différence entre 'retirar' et 'retirarse' ?

'Retirar' (non pronominal) signifie retirer quelque chose d'autre (ex: 'Je retire la voiture'). 'Retirarse' (pronominal) signifie se retirer soi-même ou se replier, c'est pourquoi il est utilisé pour des actions personnelles comme 'prendre sa retraite' ou 'se replier d'un lieu' ('je prends ma retraite').

Puis-je utiliser 'retirar' au lieu de 'sacar' pour retirer de l'argent ?

Oui, absolument. 'Retirar' est une manière standard et légèrement plus formelle de dire 'retirer de l'argent', surtout en Espagne. 'Sacar' est également très courant, particulièrement en Amérique Latine.