Comment dire "abriter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “abriter” est “proteger” — utilisez "proteger" lorsque vous parlez de mettre quelqu'un ou quelque chose à l'abri d'un danger, d'une agression ou d'une nuisance.
proteger
proh-teh-HÉHRpɾo.teˈxeɾ

Exemples
El guardaespaldas protege al famoso actor.
Le garde du corps protège le célèbre acteur.
El perro siempre protege a los niños de la casa.
Le chien protège toujours les enfants de la maison.
Usa bloqueador solar para proteger tu piel del sol.
Utilisez un écran solaire pour protéger votre peau du soleil.
Protejo mi computadora con una buena contraseña.
Je protège mon ordinateur avec un bon mot de passe.
Changement orthographique à la forme 'Yo'
À la forme 'yo' du présent de l'indicatif, 'proteger' passe de 'proteg-' à 'protej-' (protejo). Cela maintient le son [g] (comme le 'j' français) constant.
Utilisation de 'de' ou 'contra'
Pour indiquer ce dont on protège, on utilise généralement 'de' (équivalent de 'de' ou 'contre' en français) ou 'contra' (contre) : 'Proteger [algo] de [un peligro]'
Oublier le changement G vers J
Erreur : “Yo protego (Incorrect)”
Correction : Yo protejo (Correct). Rappelez-vous que les verbes se terminant par -ger ou -gir nécessitent souvent ce changement orthographique devant 'o' ou 'a'.
albergar
ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

Exemples
Este edificio alberga oficinas y apartamentos.
Ce bâtiment abrite des bureaux et des appartements.
El museo alberga una colección increíble de arte moderno.
Le musée abrite une incroyable collection d'art moderne.
Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.
Cette ville accueillera les prochains Jeux Olympiques.
El edificio puede albergar a más de quinientas personas.
Le bâtiment peut accueillir plus de cinq cents personnes.
La règle orthographique 'gu'
Lorsque la terminaison du verbe commence par un 'e' (comme dans la forme 'yo' au passé 'albergué'), il faut ajouter un 'u' pour conserver le son dur du 'g', comme dans le mot français 'guerre'.
Usage abstrait
Lorsqu'il est utilisé avec des émotions, ce mot fonctionne de manière similaire à 'abriter' en français – il implique de garder un sentiment à l'intérieur pendant longtemps.
Orthographe au passé
Erreur : “Yo albergé.”
Correction : Yo albergué. Sans le 'u', le 'g' se prononcerait comme un 'j' (al-ber-JÉ), ce qui n'est pas le son souhaité.
refugiar
reh-foo-HYAHRrefuˈxjaɾ

Exemples
Los voluntarios refugiaron a las familias desplazadas en el polideportivo.
Les volontaires ont abrité les familles déplacées dans le centre sportif.
El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.
Le centre a décidé d'abriter les chiens abandonnés pendant l'hiver.
Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.
De nombreux pays ont accepté d'offrir refuge aux familles fuyant le conflit.
Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.
Ce musée est chargé de loger des œuvres d'art en danger.
Fournir un abri vs. Chercher un abri
Seul, 'refugiar' signifie que c'est vous qui donnez un abri à quelqu'un d'autre. Si vous voulez dire que vous cherchez un abri pour vous-même, vous devez ajouter 'se' (refugiarse).
Utiliser 'esconder' à la place
Erreur : “Usé el paraguas para esconder a mi perro de la lluvia.”
Correction : Usé el paraguas para refugiar a mi perro de la lluvia.
amparar
ahm-pah-RAHRampaˈɾaɾ

Exemples
Los árboles altos amparan la casa del sol abrasador.
Les grands arbres abritent la maison du soleil brûlant.
El muro nos amparó del viento fuerte durante la tormenta.
Le mur nous a abrités du vent fort pendant la tempête.
La constitución debe amparar los derechos de todos los ciudadanos.
La constitution doit protéger les droits de tous les citoyens.
El acusado se amparó en su derecho a no declarar.
L'accusé s'est appuyé sur son droit de ne pas témoigner.
Utilisation de 'de' et 'contra'
Pour indiquer ce dont on protège quelqu'un, on utilise les prépositions 'de' ou 'contra'. Par exemple : 'amparar de la lluvia' (protéger de la pluie).
La forme pronominale (réfléchie)
Si vous utilisez ce verbe avec 'me, te, se' (ampararse), cela signifie que vous cherchez la sécurité ou que vous utilisez quelque chose (comme une loi) comme bouclier.
Amparar vs. Proteger
Erreur : “Utiliser 'amparar' pour toute sorte de protection.”
Correction : Utilisez 'proteger' pour les choses du quotidien (comme la crème solaire ou un mot de passe). Utilisez 'amparar' quand vous voulez dire offrir un foyer, un abri, ou une protection juridique.
Proteger vs. Albergar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



