Inklingo

Comment dire "loger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourlogerest alojarutilisez « alojar » pour parler de la capacité d'un lieu (comme un hôtel) à héberger des personnes ou pour décrire l'hébergement d'un site web sur un serveur.

alojar🔊B1

Utilisez « alojar » pour parler de la capacité d'un lieu (comme un hôtel) à héberger des personnes ou pour décrire l'hébergement d'un site web sur un serveur.

En savoir plus →
hospedar🔊B1

Utilisez « hospedar » lorsque vous êtes invité ou que vous invitez quelqu'un à loger chez vous, souvent de manière temporaire et accueillante.

En savoir plus →
acomodar🔊B1

Utilisez « acomodar » pour décrire l'action d'installer quelqu'un confortablement dans un lieu, comme une place assise ou une chambre.

En savoir plus →
habitar🔊B1

Utilisez « habitar » pour parler de la résidence habituelle ou naturelle d'êtres vivants (personnes, animaux, plantes) dans un lieu donné.

En savoir plus →
albergar🔊B1

Utilisez « albergar » pour indiquer qu'un lieu contient ou abrite quelque chose, souvent de manière permanente, comme une collection ou une idée.

En savoir plus →
refugiar🔊B1

Utilisez « refugiar » dans le sens de mettre à l'abri, de protéger quelqu'un ou quelque chose des intempéries, du danger ou de la solitude.

En savoir plus →
ranchar🔊B2

Utilisez « ranchar » dans un contexte militaire ou informel pour parler de manger ensemble dans un réfectoire ou un camp.

En savoir plus →
French → espagnol

alojar

ah-loh-HARa.loˈxaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « alojar » pour parler de la capacité d'un lieu (comme un hôtel) à héberger des personnes ou pour décrire l'hébergement d'un site web sur un serveur.
Une personne amicale se tenant à une porte ouverte, accueillant un voyageur avec une valise dans une maison confortable.

Exemples

Este hotel puede alojar a quinientos turistas.

Cet hôtel peut héberger cinq cents touristes.

Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.

Mes oncles et tantes vont nous héberger chez eux pendant le voyage.

El estadio se usó para alojar a los evacuados.

Le stade a été utilisé pour loger les évacués.

Necesitamos un servidor para alojar nuestra página web.

Nous avons besoin d'un serveur pour héberger notre site web.

La 'a' personal

Puisque « alojar » concerne généralement des personnes, n'oubliez pas de mettre « a » avant la personne que vous hébergez. Par exemple : « Voy a alojar a mi hermana ».

Réfléchi ou direct

Utilisez « alojar » lorsque vous fournissez une chambre à d'autres, mais utilisez « alojarse » (avec des mots comme « me » ou « se ») lorsque c'est vous qui séjournez dans un hôtel.

Usage technique

En technologie, « alojar » fonctionne comme « héberger » en français. Il décrit le serveur physique ou le dossier où résident les éléments numériques.

Confondre « Alojar » et « Séjourner »

Erreur :Alojo en el hotel Marriott.

Correction : Me alojo en el hotel Marriott. Utilisez la forme pronominale lorsque vous êtes l'invité.

hospedar

oh-speh-dahrospeˈðar

verbeB1neutre
Utilisez « hospedar » lorsque vous êtes invité ou que vous invitez quelqu'un à loger chez vous, souvent de manière temporaire et accueillante.
Une personne sympathique se tenant à une porte d'entrée ouverte, accueillant un invité avec une valise dans une maison confortable.

Exemples

Mi tía nos va a hospedar en su casa durante el festival.

Ma tante va nous héberger chez elle pendant le festival.

Este hotel puede hospedar a más de quinientas personas.

Cet hôtel peut accueillir plus de cinq cents personnes.

El gobierno decidió hospedar a los refugiados en centros comunitarios.

Le gouvernement a décidé de loger les réfugiés dans des centres communautaires.

Donner vs. Recevoir

Quand vous utilisez 'hospedar' seul, c'est vous qui offrez la chambre à quelqu'un d'autre. Si vous voulez dire que VOUS séjournez quelque part, vous devez ajouter 'se' pour en faire 'hospedarse'.

La préposition 'a' après le verbe

Quand 'hospedar' est suivi d'une personne, vous devez utiliser le mot 'a' avant la personne, comme : 'hospedar a Juan'.

Oublier le 'Se' pour soi-même

Erreur :Yo hospedo en un hotel.

Correction : Me hospedo en un hotel. Utilisez 'me' car vous vous logez vous-même.

acomodar

ah-koh-moh-darakomoˈðar

verbeB1neutre
Utilisez « acomodar » pour décrire l'action d'installer quelqu'un confortablement dans un lieu, comme une place assise ou une chambre.
Un usher amical montrant à un invité une chaise de théâtre rouge moelleuse.

Exemples

El camarero nos acomodó en una mesa cerca de la ventana.

Le serveur nous a installés à une table près de la fenêtre.

Acomodaron a los invitados en las primeras filas.

Ils ont installé les invités aux premières rangées.

Podemos acomodar a tu primo en el sofá cama.

Nous pouvons loger votre cousin sur le canapé-lit.

La 'a' personnelle

Comme ce sens implique des personnes, n'oubliez pas d'utiliser la préposition 'a' après le verbe : 'Acomodé a María'.

habitar

ah-bee-TARa.biˈtaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « habitar » pour parler de la résidence habituelle ou naturelle d'êtres vivants (personnes, animaux, plantes) dans un lieu donné.
Un ours brun confortable assis dans sa tanière dans une forêt.

Exemples

Muchas especies de aves habitan en este bosque tropical.

De nombreuses espèces d'oiseaux habitent cette forêt tropicale.

Los antiguos mayas habitaron estas tierras hace siglos.

Les anciens Mayas habitaient ces terres il y a des siècles.

Es un edificio abandonado que nadie puede habitar por seguridad.

C'est un immeuble abandonné dans lequel personne ne peut loger pour des raisons de sécurité.

Utilisation de 'habitar' sans 'en'

Contrairement à 'vivir' (vivre), qui nécessite presque toujours 'en' avant le lieu, 'habitar' peut directement être suivi du complément. On peut dire 'habito esta casa' ou 'habito en esta casa' — les deux sont corrects !

Un mot aussi pour les animaux

Alors que nous utilisons généralement 'vivir' pour les personnes que nous connaissons, 'habitar' est le choix standard en science et en biologie pour décrire où les animaux et les plantes se trouvent naturellement.

L'utiliser dans une conversation informelle

Erreur :Yo habito en un apartamento pequeño con mi gato.

Correction : Vivo en un apartamento pequeño con mi gato. 'Habitar' est très formel ; l'utiliser pour parler de son propre appartement donne l'impression d'écrire un document juridique ou une étude scientifique.

albergar

ahl-behr-GAHRalbeɾˈɡaɾ

verbeB1formel
Utilisez « albergar » pour indiquer qu'un lieu contient ou abrite quelque chose, souvent de manière permanente, comme une collection ou une idée.
Un chalet en pierre confortable avec une lumière jaune chaleureuse brillant dans la fenêtre, niché au milieu de collines verdoyantes.

Exemples

El museo alberga una colección increíble de arte moderno.

Le musée abrite une incroyable collection d'art moderne.

Esta ciudad albergará los próximos Juegos Olímpicos.

Cette ville accueillera les prochains Jeux Olympiques.

El edificio puede albergar a más de quinientas personas.

Le bâtiment peut accueillir plus de cinq cents personnes.

La règle orthographique 'gu'

Lorsque la terminaison du verbe commence par un 'e' (comme dans la forme 'yo' au passé 'albergué'), il faut ajouter un 'u' pour conserver le son dur du 'g', comme dans le mot français 'guerre'.

Orthographe au passé

Erreur :Yo albergé.

Correction : Yo albergué. Sans le 'u', le 'g' se prononcerait comme un 'j' (al-ber-JÉ), ce qui n'est pas le son souhaité.

refugiar

reh-foo-HYAHRrefuˈxjaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « refugiar » dans le sens de mettre à l'abri, de protéger quelqu'un ou quelque chose des intempéries, du danger ou de la solitude.
Une personne gentille tenant un grand parapluie au-dessus d'un petit chaton grelottant sous la pluie.

Exemples

El centro decidió refugiar a los perros abandonados durante el invierno.

Le centre a décidé d'abriter les chiens abandonnés pendant l'hiver.

Muchos países aceptaron refugiar a las familias que huían del conflicto.

De nombreux pays ont accepté d'offrir refuge aux familles fuyant le conflit.

Este museo se encarga de refugiar obras de arte en peligro.

Ce musée est chargé de loger des œuvres d'art en danger.

Fournir un abri vs. Chercher un abri

Seul, 'refugiar' signifie que c'est vous qui donnez un abri à quelqu'un d'autre. Si vous voulez dire que vous cherchez un abri pour vous-même, vous devez ajouter 'se' (refugiarse).

Utiliser 'esconder' à la place

Erreur :Usé el paraguas para esconder a mi perro de la lluvia.

Correction : Usé el paraguas para refugiar a mi perro de la lluvia.

alojar

ah-loh-HARa.loˈxaɾ

verbeB2technique
Utilisez « alojar » au niveau B2 pour décrire l'hébergement de données ou d'un site web sur un serveur informatique.
Une personne amicale se tenant à une porte ouverte, accueillant un voyageur avec une valise dans une maison confortable.

Exemples

Necesitamos un servidor para alojar nuestra página web.

Nous avons besoin d'un serveur pour héberger notre site web.

Este hotel puede alojar a quinientos turistas.

Cet hôtel peut héberger cinq cents touristes.

Mis tíos nos van a alojar en su casa durante el viaje.

Mes oncles et tantes vont nous héberger chez eux pendant le voyage.

El estadio se usó para alojar a los evacuados.

Le stade a été utilisé pour loger les évacués.

La 'a' personal

Puisque « alojar » concerne généralement des personnes, n'oubliez pas de mettre « a » avant la personne que vous hébergez. Par exemple : « Voy a alojar a mi hermana ».

Réfléchi ou direct

Utilisez « alojar » lorsque vous fournissez une chambre à d'autres, mais utilisez « alojarse » (avec des mots comme « me » ou « se ») lorsque c'est vous qui séjournez dans un hôtel.

Usage technique

En technologie, « alojar » fonctionne comme « héberger » en français. Il décrit le serveur physique ou le dossier où résident les éléments numériques.

Confondre « Alojar » et « Séjourner »

Erreur :Alojo en el hotel Marriott.

Correction : Me alojo en el hotel Marriott. Utilisez la forme pronominale lorsque vous êtes l'invité.

ranchar

rahn-CHAHRranˈtʃaɾ

verbeB2informel
Utilisez « ranchar » dans un contexte militaire ou informel pour parler de manger ensemble dans un réfectoire ou un camp.
Un groupe de soldats assis ensemble à une longue table en bois mangeant dans des plateaux en métal dans un réfectoire simple.

Exemples

Los soldados suelen ranchar juntos en el campamento.

Les soldats mangent habituellement ensemble dans le réfectoire du camp.

Tuvimos que ranchar en una cabaña durante la expedición.

Nous avons dû loger ensemble dans une cabane pendant l'expédition.

Es agradable ranchar con compañeros de confianza.

C'est agréable de manger ensemble avec des compagnons de confiance.

Actions de groupe

Ce mot implique une action de groupe. On ne 'ranchar' pas seul ; cela implique presque toujours de partager un espace ou un repas avec d'autres.

Usage avec des lieux

Pour indiquer où l'on loge, on utilise 'en' après le verbe, comme en français : 'ranchar en el bosque' (loger dans la forêt).

Confusion avec 'Rancho'

Erreur :Utiliser 'ranchar' pour dire 'acheter un ranch'.

Correction : Dites 'comprar una finca' ou 'establecer un rancho'. 'Ranchar' concerne l'acte de rester ou de manger ensemble.

Confusion entre « alojar », « hospedar » et « acomodar »

La confusion la plus fréquente concerne « alojar » et « hospedar ». « Hospedar » implique souvent une invitation ou une hospitalité, tandis que « alojar » est plus général pour héberger des personnes ou des données. « Acomodar » se concentre sur l'installation confortable, souvent dans un siège ou une pièce spécifique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.