Comment dire "s'appuyer sur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'appuyer sur” est “apoyar” — utilisez 'apoyar' lorsque vous vous appuyez physiquement sur quelque chose ou quelqu'un pour obtenir un soutien corporel.
apoyar
ah-poh-YARa.poˈʝaɾ

Exemples
Me apoyé en el hombro de mi amigo después de las malas noticias.
Je me suis appuyé sur l'épaule de mon ami après la mauvaise nouvelle.
Nos apoyamos mucho en el trabajo en equipo.
Nous comptons beaucoup sur le travail d'équipe.
Apóyate en mí si estás cansada.
Appuie-toi sur moi si tu es fatigué.
Action réflexive
Quand on utilise 'apoyarse', le sujet accomplit l'action sur lui-même ou pour lui-même. Cela signifie « s'appuyer sur » ou « compter sur » et nécessite les pronoms réfléchis (me, te, se, nos, os, se).
La préposition 'En'
Quand 'apoyarse' signifie « compter sur » ou « s'appuyer sur », il nécessite presque toujours la préposition 'en' pour introduire la personne ou la chose sur laquelle on s'appuie/compte.
Oublier le pronom réfléchi
Erreur : “Dire 'Yo apoyo en mi familia' (Je soutiens sur ma famille).”
Correction : Vous devez inclure le pronom réfléchi : 'Yo *me* apoyo en mi familia' (Je compte sur ma famille).
amparar
ahm-pah-RAHRampaˈɾaɾ

Exemples
El muro nos amparó del viento fuerte durante la tormenta.
Le mur nous a abrités du vent fort pendant la tempête.
La constitución debe amparar los derechos de todos los ciudadanos.
La constitution doit protéger les droits de tous les citoyens.
El acusado se amparó en su derecho a no declarar.
L'accusé s'est appuyé sur son droit de ne pas témoigner.
Utilisation de 'de' et 'contra'
Pour indiquer ce dont on protège quelqu'un, on utilise les prépositions 'de' ou 'contra'. Par exemple : 'amparar de la lluvia' (protéger de la pluie).
La forme pronominale (réfléchie)
Si vous utilisez ce verbe avec 'me, te, se' (ampararse), cela signifie que vous cherchez la sécurité ou que vous utilisez quelque chose (comme une loi) comme bouclier.
Amparar vs. Proteger
Erreur : “Utiliser 'amparar' pour toute sorte de protection.”
Correction : Utilisez 'proteger' pour les choses du quotidien (comme la crème solaire ou un mot de passe). Utilisez 'amparar' quand vous voulez dire offrir un foyer, un abri, ou une protection juridique.
Apoyar vs. Amparar
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

