Comment dire "dérangeant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dérangeant” est “molestando” — utilisez "molestando" lorsque "dérangeant" fait référence à une action qui cause de l'agacement, de l'ennui ou une nuisance active, souvent de manière répétitive.
molestando
mo-les-TAN-domolesˈtando

Exemples
El ruido de las obras está molestando a los vecinos.
Le bruit des travaux dérange les voisins.
El perro está molestando a los vecinos con sus ladridos.
Le chien dérange les voisins avec ses aboiements.
Estuve molestando a mi jefe hasta que me dio el día libre.
J'ai continué à embêter mon patron jusqu'à ce qu'il me donne mon jour de congé.
Si tu rodilla te sigue molestando, deberías ir al médico.
Si votre genou continue de vous gêner (causer de l'inconfort), vous devriez aller voir le médecin.
Montrer une action en cours
« Molestando » est la forme en '-ant' (le gérondif). Vous l'utilisez avec une forme du verbe estar (comme estoy, estás, está) pour dire que le dérangement se produit en ce moment : Está molestando (Il est en train de déranger).
Utiliser le gérondif seul
Vous pouvez parfois utiliser 'molestando' seul pour décrire la manière dont quelqu'un se comporte : Vino a la fiesta, siempre molestando a todos (Il est venu à la fête, ennuyant toujours tout le monde).
Le piège des faux amis
Erreur : “Utiliser 'molestar' pour signifier 'agresser sexuellement' (comme le verbe français 'molester').”
Correction : En espagnol, *molestar* signifie 'déranger' ou 'ennuyer'. Si vous voulez signifier l'acte grave impliqué par le mot français, utilisez des expressions comme *abusar sexualmente* ou *agredir*.
inquietante
een-kyet-AHN-tehinkjeˈtante

Exemples
Había un silencio inquietante en la casa vacía.
Il y avait un silence dérangeant dans la maison vide.
Había un silencio inquietante en toda la casa.
Il y avait un silence troublant dans toute la maison.
La película tiene un final muy inquietante que te hace pensar.
Le film a une fin très dérangeante qui fait réfléchir.
Notamos un parecido inquietante entre los dos extraños.
Nous avons remarqué une ressemblance troublante (inquiétante) entre les deux étrangers.
Une seule forme pour tous
Ce mot se termine par -e, ce qui signifie qu'il ne change pas pour les hommes ou les femmes. Vous pouvez l'utiliser avec 'el' ou 'la' sans changer la terminaison.
Placement pour l'emphase
Généralement, vous placez ce mot après la personne ou la chose que vous décrivez, comme 'una noticia inquietante'.
Changer la terminaison
Erreur : “La situación es inquietanta.”
Correction : La situación es inquietante. Même si 'situación' est féminin, les mots se terminant par -e ne changent pas en -a en espagnol.
perturbador
pair-toor-bah-DORpeɾtuɾβaˈðoɾ

Exemples
La noticia de la desaparición fue muy perturbadora.
La nouvelle de la disparition fut très dérangeante.
El silencio en aquel hospital abandonado era perturbador.
Le silence dans cet hôpital abandonné était troublant.
Vimos un documental con imágenes muy perturbadoras sobre la guerra.
Nous avons vu un documentaire avec des images très troublantes sur la guerre.
Ese hombre tiene una mirada perturbadora que me da escalofríos.
Cet homme a un regard dérangeant qui me donne la chair de poule.
Accord en genre
Même si le mot principal est 'perturbador', vous devez le changer en 'perturbadora' si vous décrivez quelque chose de féminin, comme 'una noticia' (une nouvelle).
Décrire la cause
Ce mot décrit la chose qui cause le mauvais sentiment, pas la personne qui le ressent. Utilisez-le pour des films, des livres ou des sons.
Confondre 'Perturbador' avec 'Molesto'
Erreur : “Esa mosca es perturbadora.”
Correction : Esa mosca es molesta. Utilisez 'perturbador' pour un malaise profond ou une inquiétude psychologique, pas pour une simple nuisance comme une mouche.
Ne pas confondre l'action et l'atmosphère
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


