Comment dire "détenir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “détenir” est “tener” — utilisez « tener » pour exprimer la possession générale d'un objet, d'une qualité ou d'une relation, de manière similaire à « avoir » en français.
tener
teh-nehrteˈneɾ

Exemples
Tengo un coche nuevo.
J'ai une nouvelle voiture.
¿Tienes hermanos?
As-tu des frères et sœurs ?
Ella tiene el pelo largo.
Elle a les cheveux longs.
La forme irrégulière du 'Yo'
Au temps présent, la forme du 'yo' (je) est spéciale : 'tengo'. Retenez cette terminaison en 'go', car d'autres verbes importants suivent ce modèle !
Verbe à changement de radical
Remarquez comment le 'e' de 'tener' se transforme en 'ie' dans certaines formes comme 'tienes' et 'tiene'. Mais il reste 'e' pour 'nosotros' (tenemos) !
Utiliser 'Haber' pour la possession
Erreur : “Yo he un libro.”
Correction : Utilisez 'tener' pour posséder des choses : 'Yo tengo un libro.' 'Haber' est principalement un verbe auxiliaire, comme dans 'he comido' (j'ai mangé).
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Exemples
La empresa retiene los impuestos de mi nómina.
L'entreprise retient les impôts de ma paie.
La policía retuvo al sospechoso para interrogarlo.
La police a détenu le suspect pour interrogatoire.
Algunas medicinas pueden hacer que el cuerpo retenga líquidos.
Certains médicaments peuvent faire retenir les liquides au corps.
Contextes formels
Dans les contextes juridiques ou financiers, l'action est généralement effectuée par une autorité (banque, police, gouvernement) sur une personne ou sa propriété.
ostentar
oh-sten-TAHRostenˈtaɾ

Exemples
Ella ostenta el cargo de vicepresidenta desde el año pasado.
Elle occupe le poste de vice-présidente depuis l'année dernière.
El atleta todavía ostenta el récord mundial de salto de longitud.
L'athlète détient toujours le record du monde du saut en longueur.
Nadie más en la familia ha ostentado un título nobiliario.
Personne d'autre dans la famille n'a jamais occupé de titre noble.
Contexte formel uniquement
Vous verrez surtout cela dans les journaux ou les documents officiels. Dans le langage courant, les gens utilisent simplement 'tener' (avoir). En français, 'occuper un poste' ou 'détenir un titre' sont des expressions formelles similaires.
Utilisation pour des objets physiques
Erreur : “Ostento un libro en mi mano.”
Correction : Sujeto un libro en mi mano.
Confusion fréquente entre « tener » et « ostentar »
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


