Inklingo

Comment dire "difficulté" en espagnol

French → espagnol

dificultad

dee-fee-kool-TAHDdifi-kulˈtað

nomA2général
Utilisez 'dificultad' pour parler de la qualité intrinsèque d'une tâche ou d'un concept qui est ardu à réaliser ou à comprendre.
Une personne regardant une pièce de puzzle très complexe et grande tout en essayant de trouver où elle s'insère.

Exemples

La pronunciación del español presenta dificultad para algunos estudiantes.

La prononciation de l'espagnol présente une difficulté pour certains étudiants.

El examen tenía mucha dificultad.

L'examen était très difficile (avait beaucoup de difficulté).

Leemos libros con diferentes niveles de dificultad.

Nous lisons des livres avec différents niveaux de difficulté.

La règle du '-dad'

La plupart des mots espagnols qui se terminent par '-dad' sont féminins. Cela signifie que vous devez utiliser 'la' ou 'una' avec eux (la dificultad). C'est similaire au français où de nombreux noms se terminant par '-té' (comme 'difficulté') sont féminins.

Former le pluriel

Pour parler de plus d'un, ajoutez simplement '-es' à la fin : 'las dificultades'. Le pluriel se forme comme pour la plupart des noms espagnols se terminant par une consonne.

Utiliser le mauvais genre

Erreur :el dificultad

Correction : la dificultad (les mots se terminant par -dad sont presque toujours féminins, tout comme en français avec '-té').

complicación

nomB1général
Employez 'complicación' pour désigner un problème imprévu ou une circonstance gênante qui rend une situation plus complexe ou difficile.

Exemples

El retraso del vuelo causó una gran complicación en nuestro itinerario.

Le retard du vol a causé une grande complication dans notre itinéraire.

tela

TAY-lahˈtela

nomC1familier
Utilisez 'tela' (familier) pour exprimer une situation ennuyeuse, compliquée ou choquante, souvent avec une connotation d'exaspération ou de surprise.
Une pelote de fil énorme, désorganisée et irrémédiablement emmêlée de couleur vive.

Exemples

¡Vaya tela con este tráfico, llegaremos tarde seguro!

Quelle galère avec ce trafic, nous serons sûrement en retard !

¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.

Waouh, quel désordre/quelle déception ! Je ne m'attendais pas à ce que la présentation soit si mauvaise.

Hay mucha tela que cortar en este tema.

Il y a beaucoup de travail/de choses à aborder sur ce sujet.

Usage idiomatique

Ce sens apparaît presque toujours dans des expressions figées comme '¡Vaya tela!' ou 'Mucha tela que cortar.' N'essayez pas d'utiliser 'tela' seul pour signifier 'problème', contrairement à l'usage de 'casse-tête' ou 'galère' en français.

Distinguer 'dificultad' et 'complicación'

La confusion principale réside entre 'dificultad' (la difficulté inhérente) et 'complicación' (un problème ajouté). Pensez : une tâche 'difícil' est naturellement ardue, tandis qu'une 'complicación' surgit et aggrave la situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.