Inklingo

Comment dire "digne" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdigneest dignoutilisez "digno" lorsque vous voulez dire que quelqu'un ou quelque chose mérite une récompense, un respect, ou une considération..

French → espagnol

digno

DEEG-noh/ˈdiɣno/

adjectifB1standard
Utilisez "digno" lorsque vous voulez dire que quelqu'un ou quelque chose mérite une récompense, un respect, ou une considération.
Un petit chien heureux assis poliment à côté d'un grand trophée en forme d'os doré et brillant, symbolisant le fait d'être digne d'une récompense.

Exemples

El premio es un reconocimiento digno de su esfuerzo.

Le prix est une reconnaissance digne de ses efforts.

Es un hombre digno de nuestra confianza.

C'est un homme digne de notre confiance.

La causa es digna de ser apoyada por todos.

La cause est digne de recevoir le soutien de tous.

No soy digno de tanto honor.

Je ne suis pas digne de tant d'honneur.

Toujours utiliser 'de'

Quand 'digno' signifie 'worthy of something' (digne de quelque chose), il a presque toujours besoin du petit mot 'de' (l'équivalent de notre 'de' ou 'd' en français) immédiatement après lui avant de nommer la chose que l'on mérite.

Accord de l'adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'digno' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'digno' (masc. sing.), 'digna' (fém. sing.), 'dignos' (masc. plur.), 'dignas' (fém. plur.).

Décrire une qualité

Dans ce sens, 'digno' décrit une qualité ou une caractéristique inhérente (comme 'grand' ou 'intelligent'), il est donc presque toujours utilisé avec le verbe 'ser' (être) plutôt qu'avec 'estar', car il décrit une qualité permanente ou essentielle, similaire à l'usage de 'être' en français pour les qualités stables.

Omettre 'de'

Erreur :Es digno confianza.

Correction : Es digno de confianza. (Vous devez inclure 'de' pour lier l'adjectif à la chose méritée, tout comme en français on dit 'digne DE confiance'.)

digno

DEEG-noh/ˈdiɣno/

adjectifB2standard
Utilisez également "digno" pour décrire une attitude ou un comportement qui montre de la noblesse, du respect de soi, même dans des circonstances difficiles.
Un petit chien heureux assis poliment à côté d'un grand trophée en forme d'os doré et brillant, symbolisant le fait d'être digne d'une récompense.

Exemples

A pesar de la derrota, mantuvo un porte digno.

Malgré la défaite, il a gardé une attitude digne.

Es un hombre digno de nuestra confianza.

C'est un homme digne de notre confiance.

La causa es digna de ser apoyada por todos.

La cause est digne de recevoir le soutien de tous.

No soy digno de tanto honor.

Je ne suis pas digne de tant d'honneur.

Toujours utiliser 'de'

Quand 'digno' signifie 'worthy of something' (digne de quelque chose), il a presque toujours besoin du petit mot 'de' (l'équivalent de notre 'de' ou 'd' en français) immédiatement après lui avant de nommer la chose que l'on mérite.

Accord de l'adjectif

Comme tous les adjectifs espagnols, 'digno' doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne ou la chose qu'il décrit : 'digno' (masc. sing.), 'digna' (fém. sing.), 'dignos' (masc. plur.), 'dignas' (fém. plur.).

Décrire une qualité

Dans ce sens, 'digno' décrit une qualité ou une caractéristique inhérente (comme 'grand' ou 'intelligent'), il est donc presque toujours utilisé avec le verbe 'ser' (être) plutôt qu'avec 'estar', car il décrit une qualité permanente ou essentielle, similaire à l'usage de 'être' en français pour les qualités stables.

Omettre 'de'

Erreur :Es digno confianza.

Correction : Es digno de confianza. (Vous devez inclure 'de' pour lier l'adjectif à la chose méritée, tout comme en français on dit 'digne DE confiance'.)

orgulloso

/or-goo-YOH-soh//oɾ.ɣuˈʎo.so/

adjectifA2standard
Utilisez "orgulloso" pour exprimer la fierté que l'on ressent par rapport à une réussite ou à quelqu'un.
Un jeune enfant se tenant fièrement à côté d'une grande tour de blocs colorés qu'il vient de construire, rayonnant de satisfaction.

Exemples

Estoy muy orgulloso de tus logros académicos.

Je suis très fier de tes réussites académiques.

Mi abuela siempre fue una mujer muy orgullosa de su familia.

Ma grand-mère a toujours été une femme très fière de sa famille.

Los padres estaban orgullosos de ver a su hija graduarse.

Les parents étaient fiers de voir leur fille obtenir son diplôme.

L'accord est essentiel

Puisque 'orgulloso' est un adjectif descriptif, il doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne qui ressent l'émotion : orgulloso (masculin singulier), orgullosa (féminin singulier), orgullosos (masculin pluriel), orgullosas (féminin pluriel).

Utiliser 'Estar', pas 'Ser'

Quand on parle du sentiment de fierté (une émotion ou un état temporaire), il faut utiliser le verbe 'estar'. (Exemple : 'Estoy orgulloso de ti.')

Préposition incorrecte

Erreur :Estoy orgulloso por ti.

Correction : Estoy orgulloso de ti. ('Orgulloso' est toujours suivi de la préposition 'de' (équivalent de 'de' en français) pour introduire la raison de la fierté.)

Digno vs. Orgulloso

La confusion principale vient souvent entre 'digno' (mériter ou avoir une attitude digne) et 'orgulloso' (ressentir de la fierté). Rappelez-vous que 'digno' concerne ce qui est mérité ou l'attitude, tandis que 'orgulloso' exprime le sentiment de fierté.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.