Comment dire "documents" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “documents” est “documentos” — utilisez ce terme général pour désigner des papiers officiels, des dossiers ou tout autre ensemble de documents, qu'ils soient administratifs, académiques ou personnels.
documentos
doh-koo-MEN-tohsdo.kuˈmen.tos

Exemples
Necesito encontrar mis documentos de viaje antes de ir al aeropuerto.
Je dois trouver mes documents de voyage avant d'aller à l'aéroport.
Por favor, mantenga todos los documentos importantes en un lugar seguro.
Veuillez conserver tous les papiers importants dans un endroit sûr.
El abogado revisó todos los documentos relacionados con el caso.
L'avocat a examiné tous les dossiers relatifs à l'affaire.
Forme Plurielle
Ce mot est la forme plurielle du nom masculin 'documento' (un document). Comme il se termine par une voyelle, on ajoute simplement '-s' pour le mettre au pluriel. C'est similaire au français où l'on ajoute généralement un 's' aux noms pour former le pluriel.
Genre Masculin
Puisque 'documento' est masculin, sa forme plurielle 'documentos' nécessite des articles et adjectifs masculins : 'los documentos', 'unos documentos viejos'. En français, le genre est également marqué par l'article ('les documents', 'des vieux documents').
Confondre 'Paper' et 'Document'
Erreur : “Utiliser 'papeles' lorsque l'on fait spécifiquement référence à des pièces d'identité formelles ou des dossiers juridiques.”
Correction : Bien que 'papeles' puisse signifier 'papiers', 'documentos' est beaucoup plus fort pour les dossiers officiels ou juridiques. Utilisez 'documentos' lorsque vous parlez de passeports ou de contrats, tout comme en français on préfère 'pièces d'identité' à 'papiers' dans un contexte formel.
papeles
pah-PEH-lehspaˈpeles

Exemples
Perdí mis papeles de identidad y no puedo viajar.
J'ai perdu mes pièces d'identité et je ne peux pas voyager.
El abogado ya tiene todos los papeles firmados.
L'avocat a déjà tous les documents signés.
Ella está arreglando sus papeles para vivir aquí permanentemente.
Elle est en train de régler ses papiers (statut légal) pour vivre ici de façon permanente.
Singulier vs. Pluriel
Lorsqu'on parle de documents officiels ou de paperasse, l'espagnol utilise presque toujours la forme plurielle, 'los papeles', même si en français on pourrait dire 'la paperasse' (singulier) ou 'les documents'.
Utiliser le Singulier pour les Documents
Erreur : “Necesito mi papel para entrar.”
Correction : Necesito mis papeles para entrar. (Vous avez besoin de plusieurs documents, pas seulement d'une feuille.)
« Documentos » vs « Papeles »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

