Inklingo

Comment dire "écoute" en espagnol

French → espagnol

oye

OY-ehˈo.ʝe

InterjectionA1informel
Utilisez « oye » pour attirer l'attention de quelqu'un de manière informelle, avant de poser une question ou de dire quelque chose.
Une personne se tenant la main sur l'oreille pour mieux entendre.

Exemples

Oye, ¿me puedes pasar la sal, por favor?

Hé, peux-tu me passer le sel, s'il te plaît ?

Ella oye un pájaro cantar fuera de su ventana.

Elle entend un oiseau chanter dehors par sa fenêtre.

Disculpe, ¿usted oye esa alarma?

Excusez-moi, entendez-vous cette alarme ?

Oye, necesito tu ayuda.

Écoute, j'ai besoin de ton aide.

Deux fonctions pour un seul mot

Oye vient du verbe oír (entendre). Il peut signifier 'il/elle/vous (formel) entend' dans une phrase affirmative. C'est aussi la forme impérative pour 'tú' (tutoiement), signifiant 'Écoute !'

Entendre contre Écouter

Erreur :Utiliser `oír` (entendre) quand on veut dire `escuchar` (écouter activement).

Correction : `Oír` est passif, comme un son qui atteint vos oreilles. `Escuchar` est actif, comme prêter attention à de la musique. Utilisez `oye` pour attirer l'attention, mais vous pourriez le suivre de `escucha` pour demander à quelqu'un de faire attention à ce que vous dites.

fíjate

InterjectionB1standard
Utilisez « fíjate » pour demander à quelqu'un de faire attention à quelque chose de spécifique, souvent pour donner un conseil ou une explication.

Exemples

Fíjate, si quieres aprender rápido, tienes que practicar todos los días.

Écoute, si tu veux apprendre vite, tu dois pratiquer tous les jours.

mira

MEE-rahˈmi.ɾa

InterjectionA1informel
Utilisez « mira » pour attirer l'attention sur quelque chose que l'on voit, pour signaler une observation visuelle.
Une personne amicale pointant un magnifique coucher de soleil pour attirer l'attention de quelqu'un.

Exemples

¡Mira! Ese edificio es muy antiguo.

Regarde ! Ce bâtiment est très ancien.

¡Mira! Un colibrí en el jardín.

Regarde ! Un colibri dans le jardin.

Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.

Dis donc, je ne pense pas que ce soit une bonne idée d'y aller si tard.

Mira que te lo dije.

Tu vois, je te l'avais bien dit.

Confondre avec un ordre direct

Erreur :Penser que 'Mira, no quiero ir' signifie que vous dites à la personne de regarder physiquement quelque chose.

Correction : Quand cela commence une phrase comme ça, 'Mira' est un mot d'appel comme 'Dis donc' ou 'Écoute' en français, utilisé pour attirer l'attention avant d'énoncer un point. Vous n'avez pas réellement besoin de regarder quoi que ce soit.

Confusion entre « oye » et « fíjate »

La principale confusion réside entre « oye » et « fíjate ». « Oye » est plus général pour attirer l'attention, comme un simple « hé ». « Fíjate » implique une attention portée à une information ou un conseil spécifique que vous allez donner.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.