Inklingo

Comment dire "regarde" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourregardeest mirautilisez « ¡Mira! » pour attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose de soudain ou d'intéressant..

mira🔊A1

Utilisez « ¡Mira! » pour attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose de soudain ou d'intéressant.

En savoir plus →
fíjateA2

Utilisez « fíjate » (ou « fíjate bien ») pour insister sur l'observation attentive de quelque chose, souvent pour apprendre ou comprendre.

En savoir plus →
observa🔊A2

Utilisez « observa » pour décrire une action de regarder attentivement et de manière concentrée, souvent dans un contexte plus formel ou descriptif.

En savoir plus →
mire🔊A2

Utilisez « mire » (forme du subjonctif ou impératif formel) dans des contextes exprimant un souhait, un doute, ou comme un ordre formel (vous).

En savoir plus →
respecta🔊B2

Utilisez « respecta » dans l'expression « en lo que respecta a » pour signifier « en ce qui concerne » ou « pour ce qui est de ».

En savoir plus →
French → espagnol

mira

/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

InterjectionA1Informel
Utilisez « ¡Mira! » pour attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose de soudain ou d'intéressant.
Une personne amicale pointant un magnifique coucher de soleil pour attirer l'attention de quelqu'un.

Exemples

¡Mira! Un arcoíris después de la lluvia.

Regarde ! Un arc-en-ciel après la pluie.

¡Mira! Un colibrí en el jardín.

Regarde ! Un colibri dans le jardin.

Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.

Dis donc, je ne pense pas que ce soit une bonne idée d'y aller si tard.

Mira que te lo dije.

Tu vois, je te l'avais bien dit.

Donner des ordres amicaux (Impératif)

Ce 'mira' est la forme de l'impératif pour le 'tú' (tutoiement). C'est une manière simple et directe de dire à un ami de regarder quelque chose. Pour quelqu'un que vous vouvoyez ('usted'), vous diriez 'mire'.

Confondre avec un ordre direct

Erreur :Penser que 'Mira, no quiero ir' signifie que vous dites à la personne de regarder physiquement quelque chose.

Correction : Quand cela commence une phrase comme ça, 'Mira' est un mot d'appel comme 'Dis donc' ou 'Écoute' en français, utilisé pour attirer l'attention avant d'énoncer un point. Vous n'avez pas réellement besoin de regarder quoi que ce soit.

Oublier le 'a' personnel

Erreur :Mira el perro. Mira mi amigo.

Correction : Quand vous regardez une personne ou un animal, vous devez ajouter 'a'. Donc, c'est 'Mira al perro' et 'Mira a mi amigo'. Pour les objets, vous n'avez pas besoin de 'a' : 'Mira la casa'.

mira

/MEE-rah//ˈmi.ɾa/

VerbeA1Informel
Utilisez « mira » comme un ordre direct et informel (tutoiement) pour dire à quelqu'un de regarder quelque chose.
Une personne amicale pointant un magnifique coucher de soleil pour attirer l'attention de quelqu'un.

Exemples

Mira este documental, te va a encantar.

Regarde ce documentaire, tu vas adorer.

¡Mira! Un colibrí en el jardín.

Regarde ! Un colibri dans le jardin.

Mira, no creo que sea una buena idea ir tan tarde.

Dis donc, je ne pense pas que ce soit une bonne idée d'y aller si tard.

Mira que te lo dije.

Tu vois, je te l'avais bien dit.

Donner des ordres amicaux (Impératif)

Ce 'mira' est la forme de l'impératif pour le 'tú' (tutoiement). C'est une manière simple et directe de dire à un ami de regarder quelque chose. Pour quelqu'un que vous vouvoyez ('usted'), vous diriez 'mire'.

Confondre avec un ordre direct

Erreur :Penser que 'Mira, no quiero ir' signifie que vous dites à la personne de regarder physiquement quelque chose.

Correction : Quand cela commence une phrase comme ça, 'Mira' est un mot d'appel comme 'Dis donc' ou 'Écoute' en français, utilisé pour attirer l'attention avant d'énoncer un point. Vous n'avez pas réellement besoin de regarder quoi que ce soit.

Oublier le 'a' personnel

Erreur :Mira el perro. Mira mi amigo.

Correction : Quand vous regardez une personne ou un animal, vous devez ajouter 'a'. Donc, c'est 'Mira al perro' et 'Mira a mi amigo'. Pour les objets, vous n'avez pas besoin de 'a' : 'Mira la casa'.

fíjate

VerbeA2Neutre
Utilisez « fíjate » (ou « fíjate bien ») pour insister sur l'observation attentive de quelque chose, souvent pour apprendre ou comprendre.

Exemples

Fíjate en los detalles para no cometer errores.

Regarde bien les détails pour ne pas faire d'erreurs.

observa

/ohb-sehr-vah//oβˈseɾ.βa/

VerbeA2Neutre
Utilisez « observa » pour décrire une action de regarder attentivement et de manière concentrée, souvent dans un contexte plus formel ou descriptif.
Un jeune enfant portant un pull aux couleurs vives regarde attentivement à travers une paire de jumelles un objet lointain, suggérant une observation attentive.

Exemples

El astrónomo observa el cielo nocturno con su telescopio.

L'astronome regarde le ciel nocturne avec son télescope.

Ella observa el cielo buscando estrellas fugaces.

Elle regarde le ciel à la recherche d'étoiles filantes.

¡Observa cómo lo hace el instructor antes de intentarlo tú mismo!

Observe bien comment l'instructeur le fait avant d'essayer toi-même !

Usted observa los detalles con mucha precisión, señor Torres.

Vous (formel) observez les détails avec beaucoup de précision, Monsieur Torres.

Utilisation comme Impératif

« Observa » est la forme d'impératif informel (tú) pour dire à quelqu'un de regarder ou de faire attention.

Action au Présent

Au présent, « observa » décrit une action qui se déroule maintenant ou une action habituelle effectuée par une seule personne (il, elle, ou vous formel).

Confondre « Observa » et « Mira »

Erreur :Utiliser « observa » quand on veut dire un coup d'œil rapide, comme « Mira la televisión ».

Correction : Utilisez « observa » pour une observation détaillée et attentive. « Mira » est préférable pour simplement regarder ou regarder la télévision.

mire

/MEE-reh//ˈmi.ɾe/

VerbeA2Formel
Utilisez « mire » (forme du subjonctif ou impératif formel) dans des contextes exprimant un souhait, un doute, ou comme un ordre formel (vous).
Un enfant en classe lève les yeux avec une attention concentrée vers un objet brillant, symbolisant le fait de regarder comme une action ou une instruction souhaitée.

Exemples

Espero que mire con atención las instrucciones.

J'espère que vous regarderez attentivement les instructions.

Espero que mire la película esta noche.

J'espère que vous (formel) regarderez le film ce soir.

No creo que él me mire cuando hablo.

Je ne crois pas qu'il me regarde quand je parle.

El profesor quiere que yo mire la pizarra.

Le professeur veut que je regarde le tableau.

Le 'Mode' pour les souhaits et les doutes (Subjonctif)

L'espagnol a une forme verbale spéciale pour les choses qui ne sont pas des faits, comme les souhaits, les doutes ou les émotions. Après une expression comme 'espero que' (j'espère que) ou 'no creo que' (je ne pense pas que), le verbe devient 'mire'. C'est l'équivalent du subjonctif français.

Utiliser la forme du 'fait' par erreur

Erreur :Quiero que usted mira la casa.

Correction : Dites 'Quiero que usted mire la casa.' Après 'quiero que' (je veux que...), vous devez utiliser cette forme spéciale 'mire', et non le 'mira' régulier (qui serait l'indicatif ou l'impératif informel).

respecta

/rehs-PEHK-tah//resˈpekta/

VerbeB2Formel
Utilisez « respecta » dans l'expression « en lo que respecta a » pour signifier « en ce qui concerne » ou « pour ce qui est de ».
Une personne pointe son doigt vers une seule pomme rouge dans un panier rempli de pommes vertes.

Exemples

En lo que respecta a la reunión, se pospuso.

En ce qui concerne la réunion, elle a été reportée.

En lo que respecta al presupuesto, no hay cambios.

En ce qui concerne le budget, il n'y a pas de changements.

Por lo que a mí respecta, el trato está cerrado.

En ce qui me concerne, l'accord est conclu.

Esta norma no respecta a los ciudadanos extranjeros.

Cette règle ne concerne pas les citoyens étrangers.

Utilisation des expressions figées

Ce mot se trouve presque toujours dans l'expression 'en lo que respecta a'. Utilisez-le lorsque vous souhaitez orienter la conversation vers un sujet spécifique.

La confusion du 'C'

Erreur :Utiliser 'respeta' au lieu de 'respecta' (ou vice-versa).

Correction : Utilisez 'respeta' (sans C) pour exprimer l'admiration/l'honneur. Utilisez 'respecta' (avec un C) pour ce qui se rapporte à un sujet.

Confusion entre « mira » et « fíjate »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « mira » quand il faudrait dire « fíjate ». Rappelez-vous : « mira » est un ordre général, tandis que « fíjate » demande une observation plus approfondie et attentive, souvent pour apprendre.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.