Comment dire "électricité" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “électricité” est “electricidad” — utilisez 'electricidad' pour désigner l'énergie électrique en général, comme la source d'alimentation ou le concept abstrait, souvent dans des contextes formels ou techniques comme le paiement d'une facture.
electricidad
eh-lek-trih-see-dahdelek.tɾi.siˈðað

Exemples
Necesito pagar la factura de la electricidad este mes.
Je dois payer la facture d'électricité ce mois-ci.
Cuando hay tormenta, a veces se va la electricidad.
Lorsqu'il y a un orage, le courant saute parfois.
Descubrieron cómo almacenar la electricidad de forma más eficiente.
Ils ont découvert comment stocker l'électricité plus efficacement.
Attention au genre
Rappelez-vous que 'electricidad' est toujours féminin en espagnol, vous devez donc utiliser 'la' devant : 'la electricidad'. Les noms se terminant par -dad sont presque toujours féminins en espagnol, tout comme en français avec des terminaisons comme -té (ex: la liberté).
Utiliser 'luz' au lieu de 'electricidad'
Erreur : “La luz se fue.”
Correction : Se fue la electricidad. (Bien que 'luz' soit souvent utilisé de manière informelle pour signifier l'énergie, 'electricidad' est le terme précis et plus large pour l'alimentation électrique, surtout dans un contexte technique.)
corriente
koh-rree-EN-tehkoˈrjente

Exemples
¿Puedes conectar esto a la corriente?
Peux-tu brancher ceci sur l'alimentation/l'électricité ?
Se fue la corriente por la tormenta.
L'électricité a été coupée à cause de la tempête.
La Prise
Le mot pour la prise murale où l'on branche les choses est souvent 'tomacorriente' (littéralement 'prendre courant'), ce qui aide à renforcer ce sens. En français, on utilise 'prise' ou 'prise de courant'.
Confondre le pouvoir
Erreur : “Utiliser 'poder' pour signifier 'puissance électrique'.”
Correction : Utilisez 'corriente' ou 'electricidad'. 'Poder' signifie capacité ou autorité, comme en français ('pouvoir').
luz
looseluθ

Exemples
Se fue la luz durante la tormenta.
Le courant a été coupé pendant la tempête.
Este mes la luz ha subido mucho.
La facture d'électricité a beaucoup augmenté ce mois-ci.
Tengo que pagar la luz mañana.
Je dois payer la facture d'électricité demain.
Utilisation de 'irse' pour les coupures de courant
Pour dire 'le courant a été coupé', l'espagnol utilise le verbe 'irse' (partir). On dit 'se fue la luz' (la lumière est partie).
Coupures de courant
Erreur : “La luz está muerta.”
Correction : No hay luz ou Se fue la luz. Les hispanophones ne disent pas que le courant est 'mort'.
energía
Exemples
Necesitamos encontrar fuentes de energía más limpias.
Nous devons trouver des sources d'énergie plus propres.
Ne pas confondre 'corriente' et 'luz'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


