Inklingo

Comment dire "exécuteur" en espagnol

French → espagnol

realizador

/ray-ah-lee-sah-DOR//realiθaˈðor/

nomC1courant
Utilisez 'realizador' lorsque 'exécuteur' désigne une personne qui concrétise un plan, une idée ou un projet, souvent dans un sens positif ou neutre.
Une personne debout au sommet d'une colline verte, tenant un grand trophée en l'air.

Exemples

El arquitecto es el realizador de este ambicioso proyecto.

L'architecte est l'exécuteur de cet ambitieux projet.

Se considera a sí mismo un realizador de sueños.

Il se considère comme un réalisateur de rêves.

El gobierno es el principal realizador de estas reformas sociales.

Le gouvernement est le principal exécuteur de ces réformes sociales.

Necesitamos un equipo de realizadores, no solo de pensadores.

Nous avons besoin d'une équipe de réalisateurs (bâtisseurs), pas seulement de penseurs.

Connexions Abstraites

Lorsqu'il est utilisé pour des choses abstraites comme des 'rêves' ou des 'plans', ce mot est presque toujours suivi du mot 'de' pour indiquer ce qui est réalisé.

Confusion avec 'Réaliste'

Erreur :Utiliser 'realizador' pour signifier 'réaliste'.

Correction : Utilisez 'realista' pour une personne pratique. 'Realizador' désigne la personne qui fait physiquement ou littéralement quelque chose se produire.

verdugo

/ber-DOO-go//beɾˈduɣo/

nomB2formel, historique
Utilisez 'verdugo' exclusivement lorsqu'il s'agit de la personne chargée d'exécuter une peine capitale ou un châtiment corporel, dans un contexte historique ou judiciaire.
Une silhouette vêtue d'une cape sombre à capuche, debout à côté d'un grand billot en bois.

Exemples

El verdugo esperaba la orden del rey para actuar.

L'exécuteur attendait l'ordre du roi pour agir.

En la Edad Media, el verdugo solía llevar una máscara.

Au Moyen Âge, le bourreau portait souvent un masque.

El verdugo esperaba la señal del rey.

Le bourreau attendait le signal du roi.

Nadie quería ser amigo del verdugo del pueblo.

Personne ne voulait être ami avec le bourreau de la ville.

Toujours Masculin

Historiquement, même si une femme exerçait ce rôle, le mot restait généralement masculin ('el verdugo'), bien que ce soit rare dans les contextes modernes. En français, on utilise 'le bourreau' pour les deux genres, mais le mot espagnol reste masculin.

Confusion avec 'Verdad'

Erreur :Penser que cela signifie 'vérité' parce que cela commence par 'ver'.

Correction : La vérité se dit 'verdad'. 'Verdugo' vient de 'verde' (vert), faisant référence au bois vert autrefois utilisé pour les fouets.

Ne pas confondre réalisation et exécution de peine

La confusion principale vient de l'usage du mot 'realizador' qui signifie 'celui qui réalise un projet' et non 'celui qui exécute une sentence'. 'Verdugo' est très spécifique et ne doit pas être utilisé pour parler de quelqu'un qui mène à bien un plan.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.