Comment dire "exhorter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “exhorter” est “instar” — utilisez "instar" lorsque vous voulez encourager vivement quelqu'un à faire quelque chose, souvent dans un contexte officiel ou formel.
instar
een-STARinsˈtaɾ

Exemples
El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.
Le gouvernement exhorte les citoyens à recycler davantage.
Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.
Mon patron m'a pressé de terminer le rapport aujourd'hui même.
Las autoridades instan a la calma tras el incidente.
Les autorités appellent au calme suite à l'incident.
Utilisation de la préposition 'a'
En espagnol, lorsque vous exhortez quelqu'un à faire quelque chose, vous utilisez toujours la préposition 'a' avant la personne ET avant l'action. Par exemple : 'Insto a María a estudiar' (J'exhorte María à étudier). En français, on utilise souvent 'à' avant le verbe, mais pas toujours avant la personne.
Déclenchement de la forme verbale spéciale
Lorsque vous utilisez 'instar que' pour exhorter quelqu'un d'autre à faire quelque chose, le verbe qui suit doit être au subjonctif (la forme spéciale pour les souhaits et les ordres), comme dans 'Insto a que vengas' (J'exhorte que tu viennes). En français, on dirait plutôt 'J'exhorte que tu viennes' ou 'Je te demande de venir'.
Oublier la préposition 'a'
Erreur : “Insto los alumnos estudiar.”
Correction : Insto a los alumnos a estudiar. Il faut 'a' avant la personne que vous exhortez et 'a' avant l'action qui suit. En français, on dirait 'J'exhorte les élèves à étudier', où le 'à' est nécessaire avant le verbe.
incitar
een-see-TARinsiˈtaɾ

Exemples
Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.
Ses paroles ont incité la foule à demander justice.
El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.
Le professeur cherche à susciter la curiosité des élèves.
No debemos incitar al odio en las redes sociales.
Nous ne devons pas inciter à la haine sur les réseaux sociaux.
Le complément d'objet indirect introduit par 'a'
Lorsque 'incitar' est suivi d'une action, il faut utiliser la préposition 'a' avant le verbe à l'infinitif ou le nom qui suit. Par exemple : 'Me incitó a comer' (Il m'a incité à manger).
Verbe régulier
Ce verbe suit le modèle de conjugaison standard pour tous les verbes en -ar, ce qui le rend facile à conjuguer une fois les bases acquises.
Oubli de la préposition
Erreur : “Me incitó correr.”
Correction : Me incitó a correr. En espagnol, cette préposition 'a' est nécessaire pour lier l'incitation à l'action.
presionar
pre-syo-NARpɾesjoˈnaɾ

Exemples
Mi jefe me está presionando para terminar el proyecto hoy.
Mon patron me fait pression pour que je termine le projet aujourd'hui.
Los sindicatos están presionando al gobierno.
Les syndicats font pression sur le gouvernement.
Faire pression sur quelqu'un pour qu'il fasse quelque chose
Quand vous faites pression sur quelqu'un 'pour faire' quelque chose, l'espagnol utilise 'para que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif). Par exemple : 'Me presionan para que vaya' (Ils me font pression pour que j'aille).
Instar, incitar ou presionar ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


