Comment dire "initier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “initier” est “iniciar” — utilisez « iniciar » pour commencer une action, une activité ou un événement, comme une réunion ou un projet..
iniciar
ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

Exemples
Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.
Nous devons commencer la réunion exactement à dix heures.
El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.
Le président a entamé une nouvelle enquête sur l'affaire.
Usage Transitif
Lorsque vous utilisez 'iniciar' de cette manière, il doit toujours 'démarrer' quelque chose directement. Par exemple, 'iniciar el coche' (démarrer la voiture). En français, on utilise souvent 'démarrer' ou 'mettre en marche' pour les objets.
Confusion entre Démarrer/Commencer
Erreur : “La clase inicia a las tres.”
Correction : La clase empieza a las tres. ('Empezar' ou 'comenzar' sont généralement préférables lorsque le sujet commence par lui-même, comme un cours ou un film. En français, 'commencer' est plus naturel ici.)
comenzar
koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

Exemples
La construcción comenzará en el verano.
La construction commencera en été.
Su nueva etapa profesional comenzó con un cambio de ciudad.
Sa nouvelle étape professionnelle a commencé par un changement de ville.
El debate tiene que comenzar con un resumen de las reglas.
Le débat doit commencer par un résumé des règles.
Commencer de manière impersonnelle
Quand on parle du temps ou de la météo, le sujet est souvent l'événement lui-même (ex: 'La pluie commence'), ce qui rend facile l'utilisation de la forme 'il/elle'.
Erreur fréquente : « iniciar » vs « comenzar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

