Comment dire "inciter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “inciter” est “incitar” — utilisez "incitar" lorsque vous voulez exprimer l'idée de provoquer une action, une révolte ou une émotion forte chez quelqu'un, souvent de manière directe..
incitar
/een-see-TAR//insiˈtaɾ/

Exemples
Sus palabras incitaron a la multitud a pedir justicia.
Ses paroles ont incité la foule à demander justice.
El profesor busca incitar la curiosidad de los estudiantes.
Le professeur cherche à susciter la curiosité des élèves.
No debemos incitar al odio en las redes sociales.
Nous ne devons pas inciter à la haine sur les réseaux sociaux.
Le complément d'objet indirect introduit par 'a'
Lorsque 'incitar' est suivi d'une action, il faut utiliser la préposition 'a' avant le verbe à l'infinitif ou le nom qui suit. Par exemple : 'Me incitó a comer' (Il m'a incité à manger).
Verbe régulier
Ce verbe suit le modèle de conjugaison standard pour tous les verbes en -ar, ce qui le rend facile à conjuguer une fois les bases acquises.
Oubli de la préposition
Erreur : “Me incitó correr.”
Correction : Me incitó a correr. En espagnol, cette préposition 'a' est nécessaire pour lier l'incitation à l'action.
instar
/een-STAR//insˈtaɾ/

Exemples
El gobierno insta a los ciudadanos a reciclar más.
Le gouvernement exhorte les citoyens à recycler davantage.
Mi jefe me instó a terminar el informe hoy mismo.
Mon patron m'a pressé de terminer le rapport aujourd'hui même.
Las autoridades instan a la calma tras el incidente.
Les autorités appellent au calme suite à l'incident.
Utilisation de la préposition 'a'
En espagnol, lorsque vous exhortez quelqu'un à faire quelque chose, vous utilisez toujours la préposition 'a' avant la personne ET avant l'action. Par exemple : 'Insto a María a estudiar' (J'exhorte María à étudier). En français, on utilise souvent 'à' avant le verbe, mais pas toujours avant la personne.
Déclenchement de la forme verbale spéciale
Lorsque vous utilisez 'instar que' pour exhorter quelqu'un d'autre à faire quelque chose, le verbe qui suit doit être au subjonctif (la forme spéciale pour les souhaits et les ordres), comme dans 'Insto a que vengas' (J'exhorte que tu viennes). En français, on dirait plutôt 'J'exhorte que tu viennes' ou 'Je te demande de venir'.
Oublier la préposition 'a'
Erreur : “Insto los alumnos estudiar.”
Correction : Insto a los alumnos a estudiar. Il faut 'a' avant la personne que vous exhortez et 'a' avant l'action qui suit. En français, on dirait 'J'exhorte les élèves à étudier', où le 'à' est nécessaire avant le verbe.
agitar
/ah-hee-tar//axiˈtaɾ/

Exemples
La mala noticia agitó a toda la familia.
La mauvaise nouvelle a contrarié toute la famille.
El discurso agitó a las masas.
Le discours a soulevé les masses.
No te agites por cosas tan pequeñas.
Ne te laisse pas troubler par de si petites choses.
Utilisation pronominale pour les émotions
Quand quelqu'un 'se laisse troubler' ou 'devient agité' lui-même, utilisez la forme 'agitarse'. Cela ajoute 'se' pour montrer que l'action se produit à la personne qui la fait.
N'oubliez pas le 'se'
Erreur : “Él agita mucho cuando habla de política.”
Correction : Él se agita mucho cuando habla de política. (Il s'agite beaucoup...). Sans le 'se', cela donne l'impression qu'il secoue physiquement un objet.
primar
/pree-MAHR//pɾiˈmaɾ/

Exemples
La empresa decidió primar la productividad este trimestre.
L'entreprise a décidé d'accorder une prime à la productivité ce trimestre.
Se primará a los trabajadores que no falten nunca.
Les travailleurs qui ne sont jamais absents recevront une prime.
Récompense directe
Lorsque vous utilisez ce sens pour 'accorder une prime', la chose récompensée (comme 'l'effort') est l'objet direct.
Ne pas confondre "incitar" et "instar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



