agitar
“agitar” signifie “secouer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
secouer
Aussi : agiter
📝 En Action
Debes agitar la medicina antes de tomarla.
A2Vous devez secouer le médicament avant de le prendre.
Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.
B1Les enfants ont agité leurs drapeaux pendant le défilé.
No agites la botella de refresco o explotará.
A2Ne secouez pas la bouteille de soda, sinon elle explosera.
contrarier/troubler
Aussi : inciter
📝 En Action
La mala noticia agitó a toda la familia.
B2La mauvaise nouvelle a contrarié toute la famille.
El discurso agitó a las masas.
C1Le discours a soulevé les masses.
No te agites por cosas tan pequeñas.
B2Ne te laisse pas troubler par de si petites choses.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : agitar
Question 1 sur 3
Si vous voyez 'Agítese bien' sur une bouteille de jus, que devriez-vous faire ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'agitare', qui signifie 'mettre en mouvement fréquent' ou 'conduire'. C'est la forme fréquentative de 'agere' (faire/conduire).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'agitar' est utilisé pour serrer la main en guise de salutation ?
Pas vraiment. Pour une poignée de main de salutation, les hispanophones disent 'dar la mano' (donner la main). 'Agitar la mano' signifie faire signe de la main.
Est-ce que 'agitar' peut signifier 'respirer fort' ?
Oui, 'estar agitado' ou 'agitarse' peut décrire quelqu'un qui est essoufflé ou qui respire rapidement après un effort.
Est-ce un verbe régulier ?
Oui ! Il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ar, sans changement de radical.

