Inklingo

Comment dire "fantôme" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfantômeest fantasmautilisez « fantasma » pour désigner un être surnaturel, une apparition spectrale, le sens le plus courant et général de fantôme..

French → espagnol

fantasma

/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

nomA2courant
Utilisez « fantasma » pour désigner un être surnaturel, une apparition spectrale, le sens le plus courant et général de fantôme.
Une silhouette fantomatique blanche et translucide avec un bord inférieur flottant, flottant dans une pièce sombre et simple de couleur bleue.

Exemples

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

On dit qu'un vieux fantôme vit dans ce château abandonné.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mon frère a vu le spectre d'une femme dans le miroir.

Noms Masculins Finissant par -A

Même si 'fantasma' se termine par -a, c'est toujours un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' (le) et des adjectifs masculins avec lui : 'el fantasma blanco' (le fantôme blanc).

Utiliser le Mauvais Article

Erreur :La fantasma es aterradora.

Correction : El fantasma es aterrador. (Le fantôme est terrifiant.) N'oubliez pas d'utiliser 'el' pour ce mot.

espíritu

nomB1courant
Choisissez « espíritu » lorsque vous parlez de l'âme, de la conscience ou de la partie immatérielle d'une personne, qui subsiste après la mort, et non d'une apparition visible.

Exemples

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Ils disent que le corps meurt, mais l'esprit est éternel.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-doh/apaɾeˈsiðo/

nomB2courant
Employez « aparecido » pour un fantôme qui apparaît, souvent dans un contexte folklorique ou de légende locale, soulignant son apparition soudaine ou inattendue.
Un fantôme blanc, amical et translucide flottant doucement dans un décor nocturne bleu foncé.

Exemples

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

Les grands-parents racontaient des histoires sur un fantôme dans le vieux ranch.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

J'ai vu une ombre, mais je ne sais pas si c'était une apparition ou juste mon imagination.

Nom Dérivé

Ce nom signifie littéralement 'celui qui est apparu'. De nombreux noms espagnols sont formés de cette manière en prenant le participe passé et en le traitant comme une chose ou une personne.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nomB2courant
Utilisez « sombra » dans un sens métaphorique pour désigner une très faible trace, un vestige ou un souvenir de quelque chose qui a existé auparavant, et non une apparition.
Un bocal en verre clair presque vide, ne montrant qu'une petite trace de sable rouge vif restant au fond.

Exemples

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Il ne reste même pas une trace de ce que c'était.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Il y avait un soupçon de doute dans sa voix.

Usage Figuré

Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'sombra' fait souvent référence à quelque chose d'intangible, comme un sentiment, un souvenir ou une légère présence. Cela correspond bien à l'usage figuré du mot français 'ombre' (ex: l'ombre du doute).

Fantasma vs. Espíritu

La confusion principale réside entre « fantasma » et « espíritu ». « Fantasma » renvoie à une apparition, une manifestation visible (ou supposée telle). « Espíritu » désigne l'âme, la conscience, l'essence immatérielle, qui n'est pas une apparition.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.