Inklingo

Comment dire "fantôme" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfantômeest fantasmautilisez 'fantasma' pour désigner un être surnaturel, l'équivalent le plus direct et courant de 'fantôme' dans un contexte de maison hantée ou de légende.

fantasma🔊A2

Utilisez 'fantasma' pour désigner un être surnaturel, l'équivalent le plus direct et courant de 'fantôme' dans un contexte de maison hantée ou de légende.

En savoir plus →
espírituB1

Bien que 'espíritu' signifie aussi 'esprit', il peut parfois être utilisé pour un fantôme, surtout dans un sens plus abstrait ou religieux, mais il est plus souvent utilisé pour l'âme immatérielle.

En savoir plus →
aparecido🔊B2

Ce terme désigne spécifiquement une apparition surnaturelle, souvent dans le cadre d'histoires locales ou de légendes familiales, impliquant une présence visible et parfois inquiétante.

En savoir plus →
espectro🔊C1

Utilisez 'espectro' pour une apparition effrayante, une vision spectrale, souvent dans un contexte plus littéraire ou dramatique, évoquant une image fantomatique.

En savoir plus →
sombra🔊B2

Bien que 'sombra' signifie 'ombre', il peut être utilisé métaphoriquement pour parler d'une présence fantomatique ou d'un vestige de quelque chose qui a disparu.

En savoir plus →
French → espagnol

fantasma

fahn-TAHS-mahfanˈtasma

nomA2standard
Utilisez 'fantasma' pour désigner un être surnaturel, l'équivalent le plus direct et courant de 'fantôme' dans un contexte de maison hantée ou de légende.
Une silhouette fantomatique blanche et translucide avec un bord inférieur flottant, flottant dans une pièce sombre et simple de couleur bleue.

Exemples

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

On dit qu'un vieux fantôme vit dans ce château abandonné.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mon frère a vu le spectre d'une femme dans le miroir.

Noms Masculins Finissant par -A

Même si 'fantasma' se termine par -a, c'est toujours un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' (le) et des adjectifs masculins avec lui : 'el fantasma blanco' (le fantôme blanc).

Utiliser le Mauvais Article

Erreur :La fantasma es aterradora.

Correction : El fantasma es aterrador. (Le fantôme est terrifiant.) N'oubliez pas d'utiliser 'el' pour ce mot.

espíritu

nomB1standard
Bien que 'espíritu' signifie aussi 'esprit', il peut parfois être utilisé pour un fantôme, surtout dans un sens plus abstrait ou religieux, mais il est plus souvent utilisé pour l'âme immatérielle.

Exemples

Dicen que el cuerpo muere, pero el espíritu es eterno.

Ils disent que le corps meurt, mais l'esprit est éternel.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-dohapaɾeˈsiðo

nomB2standard
Ce terme désigne spécifiquement une apparition surnaturelle, souvent dans le cadre d'histoires locales ou de légendes familiales, impliquant une présence visible et parfois inquiétante.
Un fantôme blanc, amical et translucide flottant doucement dans un décor nocturne bleu foncé.

Exemples

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

Les grands-parents racontaient des histoires sur un fantôme dans le vieux ranch.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

J'ai vu une ombre, mais je ne sais pas si c'était une apparition ou juste mon imagination.

Nom Dérivé

Ce nom signifie littéralement 'celui qui est apparu'. De nombreux noms espagnols sont formés de cette manière en prenant le participe passé et en le traitant comme une chose ou une personne.

espectro

es-PEK-troesˈpektɾo

nomC1standard
Utilisez 'espectro' pour une apparition effrayante, une vision spectrale, souvent dans un contexte plus littéraire ou dramatique, évoquant une image fantomatique.
Un fantôme blanc translucide et amical flottant dans une pièce faiblement éclairée.

Exemples

Un espectro apareció en medio de la niebla.

Un fantôme est apparu au milieu du brouillard.

El espectro de la guerra asusta a la población.

Le spectre de la guerre effraie la population.

Dicen que el castillo está habitado por espectros.

Ils disent que le château est habité par des fantômes.

Ton Formel

Alors que 'fantasma' est le mot que les enfants utilisent pour les fantômes, 'espectro' sonne plus comme quelque chose d'un roman gothique classique. En français, 'fantôme' est plus courant, tandis que 'spectre' est plus littéraire ou formel.

Conversation Décontractée

Erreur :Dire 'Vi un espectro' en racontant une blague à des amis.

Correction : Utilisez 'fantasma' pour parler de manière informelle ; 'espectro' est très sérieux ou littéraire. En français, on dirait plutôt 'J'ai vu un fantôme'.

sombra

SOM-brahˈsom.bɾa

nomB2standard
Bien que 'sombra' signifie 'ombre', il peut être utilisé métaphoriquement pour parler d'une présence fantomatique ou d'un vestige de quelque chose qui a disparu.
Un bocal en verre clair presque vide, ne montrant qu'une petite trace de sable rouge vif restant au fond.

Exemples

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Il ne reste même pas une trace de ce que c'était.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Il y avait un soupçon de doute dans sa voix.

Usage Figuré

Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'sombra' fait souvent référence à quelque chose d'intangible, comme un sentiment, un souvenir ou une légère présence. Cela correspond bien à l'usage figuré du mot français 'ombre' (ex: l'ombre du doute).

Attention à 'fantasma' et 'espíritu'

La confusion la plus fréquente concerne 'fantasma' et 'espíritu'. 'Fantasma' est le terme général pour un être surnaturel, tandis que 'espíritu' se réfère plus souvent à l'âme ou à l'esprit immatériel. Utilisez 'fantasma' pour une apparition concrète.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.