Inklingo

Comment dire "spectre" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourspectreest fantasmautilisez "fantasma" pour désigner un spectre au sens littéral, une apparition surnaturelle ou un esprit dans un lieu hanté..

French → espagnol

fantasma

/fahn-TAHS-mah//fanˈtasma/

nomA2neutre
Utilisez "fantasma" pour désigner un spectre au sens littéral, une apparition surnaturelle ou un esprit dans un lieu hanté.
Une silhouette fantomatique blanche et translucide avec un bord inférieur flottant, flottant dans une pièce sombre et simple de couleur bleue.

Exemples

Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.

On dit qu'un vieux fantôme vit dans ce château abandonné.

Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.

Mon frère a vu le spectre d'une femme dans le miroir.

Noms Masculins Finissant par -A

Même si 'fantasma' se termine par -a, c'est toujours un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' (le) et des adjectifs masculins avec lui : 'el fantasma blanco' (le fantôme blanc).

Utiliser le Mauvais Article

Erreur :La fantasma es aterradora.

Correction : El fantasma es aterrador. (Le fantôme est terrifiant.) N'oubliez pas d'utiliser 'el' pour ce mot.

aparecido

ah-pah-reh-SEE-doh/apaɾeˈsiðo/

nomB2neutre
Employez "aparecido" pour parler d'une manifestation surnaturelle ou d'un fantôme, souvent dans un contexte de récits ou de légendes.
Un fantôme blanc, amical et translucide flottant doucement dans un décor nocturne bleu foncé.

Exemples

Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.

Les grands-parents racontaient des histoires sur un fantôme dans le vieux ranch.

Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.

J'ai vu une ombre, mais je ne sais pas si c'était une apparition ou juste mon imagination.

Nom Dérivé

Ce nom signifie littéralement 'celui qui est apparu'. De nombreux noms espagnols sont formés de cette manière en prenant le participe passé et en le traitant comme une chose ou une personne.

sombra

/SOM-brah//ˈsom.bɾa/

nomB2neutre
Utilisez "sombra" dans un sens figuré pour évoquer une faible trace, un vestige ou un souvenir persistant de quelque chose qui n'existe plus.
Un bocal en verre clair presque vide, ne montrant qu'une petite trace de sable rouge vif restant au fond.

Exemples

No queda ni la sombra de lo que fue antes.

Il ne reste même pas une trace de ce que c'était.

Tenía la sombra de la duda en su voz.

Il y avait un soupçon de doute dans sa voix.

Usage Figuré

Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'sombra' fait souvent référence à quelque chose d'intangible, comme un sentiment, un souvenir ou une légère présence. Cela correspond bien à l'usage figuré du mot français 'ombre' (ex: l'ombre du doute).

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

nomB2neutre
Utilisez "rango" pour traduire "spectre" dans le sens d'une étendue, d'une gamme complète de variations possibles, souvent pour des mesures ou des possibilités.
Une seule flèche arquée et colorée s'étend sur une large distance entre un point de départ et un point d'arrivée définis sur un plan plat, illustrant l'étendue.

Exemples

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

La plage de température idéale pour cette plante se situe entre 15 et 25 degrés.

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

Cette radio a une très large portée de réception.

Los datos caen en el rango esperado.

Les données se situent dans la plage attendue.

Prépositions avec Rango

Pour spécifier les limites d'une étendue, utilisez 'entre... y...' (entre... et...) ou 'desde... hasta...' (de... à...).

Ne pas confondre spectre surnaturel et étendue

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser "rango" pour parler d'un fantôme. "Rango" désigne une gamme ou une échelle, tandis que "fantasma" ou "aparecido" se réfèrent à des apparitions surnaturelles.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.