Comment dire "spectre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “spectre” est “fantasma” — utilisez 'fantasma' pour désigner une apparition surnaturelle, un esprit d'une personne décédée, souvent dans un contexte d'histoires ou de légendes.
fantasma
fahn-TAHS-mahfanˈtasma

Exemples
Dicen que un viejo fantasma vive en ese castillo abandonado.
On dit qu'un vieux fantôme vit dans ce château abandonné.
Mi hermano vio el fantasma de una mujer en el espejo.
Mon frère a vu le spectre d'une femme dans le miroir.
Noms Masculins Finissant par -A
Même si 'fantasma' se termine par -a, c'est toujours un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' (le) et des adjectifs masculins avec lui : 'el fantasma blanco' (le fantôme blanc).
Utiliser le Mauvais Article
Erreur : “La fantasma es aterradora.”
Correction : El fantasma es aterrador. (Le fantôme est terrifiant.) N'oubliez pas d'utiliser 'el' pour ce mot.
espectro
es-PEK-troesˈpektɾo

Exemples
Un espectro apareció en medio de la niebla.
Un spectre est apparu au milieu du brouillard.
El arcoíris muestra todo el espectro de colores.
L'arc-en-ciel montre le spectre complet des couleurs.
Esta medicina trata un amplio espectro de enfermedades.
Ce médicament traite une large gamme de maladies.
Hay opiniones diferentes en todo el espectro político.
Il y a des opinions différentes sur l'ensemble du spectre politique.
Utilisation de 'el' avec 'Espectro'
C'est un mot 'masculin', donc on utilise toujours 'el' ou 'un' avec lui, même en parlant de sujets variés. En français, on dirait 'le spectre' ou 'un spectre'.
Placement de l'adjectif
Pour décrire une gamme 'large', placez l'adjectif 'amplio' avant le mot ('amplio espectro') pour un rendu plus naturel et professionnel. En français, on dirait 'un large spectre'.
Ton Formel
Alors que 'fantasma' est le mot que les enfants utilisent pour les fantômes, 'espectro' sonne plus comme quelque chose d'un roman gothique classique. En français, 'fantôme' est plus courant, tandis que 'spectre' est plus littéraire ou formel.
Confondre 'Spectrum' avec 'Espace'
Erreur : “Utiliser 'espacio' pour parler de politique.”
Correction : Utilisez 'espectro' pour parler d'une échelle d'idées allant d'un côté à l'autre, comme la politique de gauche à droite. En français, on utilise 'spectre' pour cela, pas 'espace'.
Conversation Décontractée
Erreur : “Dire 'Vi un espectro' en racontant une blague à des amis.”
Correction : Utilisez 'fantasma' pour parler de manière informelle ; 'espectro' est très sérieux ou littéraire. En français, on dirait plutôt 'J'ai vu un fantôme'.
gama
GAH-mahˈɡama

Exemples
La tienda tiene una amplia gama de colores.
Le magasin a une large gamme de couleurs.
Estamos buscando un producto de gama alta.
Nous recherchons un produit haut de gamme.
Su voz cubre una gran gama de notas.
Sa voix couvre une large gamme de notes.
Utilisation de 'La' avec Gama
Ce mot est toujours féminin. Même en parlant de technologie 'haut de gamme' ou de choses masculines, on dit toujours 'la gama'.
Décrire la Qualité
En espagnol, on ne dit pas 'fin de gamme cher' ; on utilise 'gama alta' (gamme haute) pour les articles premium et 'gama media' pour les articles de milieu de gamme.
Gamme vs. Rango
Erreur : “Utiliser 'rango' pour une sélection de couleurs.”
Correction : Utilisez 'gama' lorsque vous parlez d'une variété ou d'un spectre (comme les couleurs/produits). Utilisez 'rango' pour la hiérarchie ou les limites mathématiques.
espectro
es-PEK-troesˈpektɾo

Exemples
El arcoíris muestra todo el espectro de colores.
L'arc-en-ciel montre le spectre complet des couleurs.
Esta medicina trata un amplio espectro de enfermedades.
Ce médicament traite une large gamme de maladies.
Hay opiniones diferentes en todo el espectro político.
Il y a des opinions différentes sur l'ensemble du spectre politique.
Un espectro apareció en medio de la niebla.
Un fantôme est apparu au milieu du brouillard.
Utilisation de 'el' avec 'Espectro'
C'est un mot 'masculin', donc on utilise toujours 'el' ou 'un' avec lui, même en parlant de sujets variés. En français, on dirait 'le spectre' ou 'un spectre'.
Placement de l'adjectif
Pour décrire une gamme 'large', placez l'adjectif 'amplio' avant le mot ('amplio espectro') pour un rendu plus naturel et professionnel. En français, on dirait 'un large spectre'.
Ton Formel
Alors que 'fantasma' est le mot que les enfants utilisent pour les fantômes, 'espectro' sonne plus comme quelque chose d'un roman gothique classique. En français, 'fantôme' est plus courant, tandis que 'spectre' est plus littéraire ou formel.
Confondre 'Spectrum' avec 'Espace'
Erreur : “Utiliser 'espacio' pour parler de politique.”
Correction : Utilisez 'espectro' pour parler d'une échelle d'idées allant d'un côté à l'autre, comme la politique de gauche à droite. En français, on utilise 'spectre' pour cela, pas 'espace'.
Conversation Décontractée
Erreur : “Dire 'Vi un espectro' en racontant une blague à des amis.”
Correction : Utilisez 'fantasma' pour parler de manière informelle ; 'espectro' est très sérieux ou littéraire. En français, on dirait plutôt 'J'ai vu un fantôme'.
rango
RRAHN-gohˈraŋ.ɡo

Exemples
El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.
La plage de température idéale pour cette plante se situe entre 15 et 25 degrés.
Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.
Cette radio a une très large portée de réception.
Los datos caen en el rango esperado.
Les données se situent dans la plage attendue.
Prépositions avec Rango
Pour spécifier les limites d'une étendue, utilisez 'entre... y...' (entre... et...) ou 'desde... hasta...' (de... à...).
aparecido
ah-pah-reh-SEE-dohapaɾeˈsiðo

Exemples
Los abuelos contaban historias de un aparecido en la hacienda vieja.
Les grands-parents racontaient des histoires sur un fantôme dans le vieux ranch.
Vi una sombra, pero no sé si era un aparecido o solo mi imaginación.
J'ai vu une ombre, mais je ne sais pas si c'était une apparition ou juste mon imagination.
Nom Dérivé
Ce nom signifie littéralement 'celui qui est apparu'. De nombreux noms espagnols sont formés de cette manière en prenant le participe passé et en le traitant comme une chose ou une personne.
sombra
SOM-brahˈsom.bɾa

Exemples
No queda ni la sombra de lo que fue antes.
Il ne reste même pas une trace de ce que c'était.
Tenía la sombra de la duda en su voz.
Il y avait un soupçon de doute dans sa voix.
Usage Figuré
Lorsqu'elle est utilisée au sens figuré, 'sombra' fait souvent référence à quelque chose d'intangible, comme un sentiment, un souvenir ou une légère présence. Cela correspond bien à l'usage figuré du mot français 'ombre' (ex: l'ombre du doute).
Fantasma vs Espectro
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.





