Inklingo

Comment dire "fatigant" en espagnol

French → espagnol

agotador

/ah-go-tah-DOR//a.ɣo.ta.ˈðoɾ/

adjectifB1neutre
Utilisez "agotador" lorsque vous parlez d'une activité ou d'une situation qui provoque une grande fatigue physique ou mentale, qui vous épuise réellement.
Un randonneur affalé sur un gros rocher sur un sentier, l'air très fatigué.

Exemples

Trabajar 12 horas al día es agotador.

Travailler 12 heures par jour est épuisant.

Correr un maratón es agotador.

Courir un marathon est épuisant.

Tuve un día agotador en la oficina.

J'ai eu une journée fatigante au bureau.

El ritmo de vida en la ciudad puede ser agotador.

Le rythme de vie en ville peut être éreintant.

Décrire des choses, pas des personnes

Ce mot décrit des activités ou des situations qui CAUSENT la fatigue. Pour dire qu'une personne EST fatiguée, utilisez plutôt 'agotado'.

Utilisation avec 'Ser'

Utilisez ce mot avec 'ser' (être) car le fait d'être épuisant est généralement une qualité durable de l'activité dont vous parlez. En français, on utilise aussi 'être' : 'Ce travail est épuisant'.

Confondre 'Agotador' et 'Agotado'

Erreur :Estoy muy agotador.

Correction : Estoy muy agotado. Utilisez 'agotador' pour décrire la chose qui cause la fatigue et 'agotado' pour décrire comment vous vous sentez. En français, c'est similaire : 'Ce travail est épuisant' (et non 'épuisant') et 'Je suis épuisé'.

pesado

/peh-SAH-tho//peˈsa.ðo/

adjectifA2informel
Employez "pesado" pour décrire une personne, une chose ou une situation qui est ennuyeuse, agaçante, ou qui cause une gêne répétitive, plutôt qu'une fatigue physique.
Une personne essayant de lire un livre pendant qu'une petite mouche tourne autour de sa tête et se pose sur son nez.

Exemples

No seas pesado y déjame en paz.

Ne sois pas lourd et laisse-moi tranquille.

¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.

Tu es tellement agaçant ! Arrête de me poser la même question.

Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.

Mon patron était vraiment pénible lors de la réunion d'aujourd'hui.

No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.

Je ne veux pas être une nuisance, mais j'ai besoin de ce rapport.

Ser vs. Estar

Utilisez 'ser pesado' si quelqu'un est une personne agaçante par nature. Utilisez 'estar pesado' s'il est simplement agaçant dans ce moment précis. En français, on utilise généralement 'être' pour les deux cas : 'Il est pénible' (naturellement) et 'Il est pénible aujourd'hui' (momentanément).

Trop littéral

Erreur :Él es muy 'annoying'.

Correction : Él es muy pesado.

Fatigant vs. Épuisant vs. Agaçant

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "pesado" pour exprimer une grande fatigue physique. "Pesado" signifie plutôt ennuyeux ou agaçant. Pour la fatigue physique intense, préférez "agotador".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.