Inklingo

Comment dire "fibre" en espagnol

French → espagnol

fibra

FEE-brahˈfi.βɾa

nomA2courant
Utilisez "fibra" lorsque vous parlez de la matière organique, que ce soit dans les aliments (fibres alimentaires) ou dans certains matériaux.
Un gros plan de fibres de coton brutes colorées et d'un bol d'avoine complète.

Exemples

Las manzanas tienen mucha fibra.

Les pommes ont beaucoup de fibres.

He contratado fibra para tener internet más rápido.

J'ai souscrit à la fibre pour avoir un internet plus rapide.

Esta chaqueta está hecha de fibra sintética.

Cette veste est faite de fibre synthétique.

Toujours féminin

Le mot « fibra » est toujours féminin. Il faut utiliser « la » ou « una » et s'assurer que les adjectifs qui le décrivent se terminent par « a », comme « fibra larga ».

Raccourci pour Internet

Quand les gens en Espagne ou en Amérique Latine parlent de leur connexion internet à domicile, ils disent souvent juste « la fibra » au lieu de « el internet » ou « la conexión ».

Fibre vs. Tissu

Erreur :Utiliser « fibra » pour désigner un morceau de tissu entier.

Correction : Utilisez « fibra » pour les minuscules fils et « tela » pour le tissu ou le textile lui-même.

madera

mah-DEH-rahmaˈðeɾa

nomB2courant
Employez "madera" dans un sens figuré pour indiquer qu'une personne a des aptitudes naturelles ou un potentiel pour réussir dans un domaine particulier.
Un minuscule plant vert vif poussant avec force hors d'une terre sombre et riche, baigné d'une lumière douce et vive.

Exemples

Este joven tiene madera de campeón.

Ce jeune a des dispositions de champion.

Creo que tienes madera para ser un gran jefe.

Je pense que tu as le potentiel pour être un grand chef.

Al principio dudaba, pero demostró tener mucha madera para el baile.

Au début, j'en doutais, mais elle a montré qu'elle avait beaucoup de talent pour la danse.

Usage figuré

Ce sens est presque toujours utilisé dans la construction 'tener madera de...' (avoir le bois/la fibre de...) suivi du rôle ou de l'objectif, comme 'campeón' ou 'artista'.

Utiliser 'la' ou 'una'

Erreur :Decir 'Tiene la madera para ser doctor.'

Correction : Lorsqu'il est utilisé au sens figuré, 'madera' ne prend généralement pas l'article défini 'la'. Dites : 'Tiene madera para ser doctor.' (Il a le potentiel pour être médecin).

Confondre "fibra" et "madera"

La confusion la plus fréquente est d'utiliser "fibra" dans un sens figuré, alors que c'est "madera" qui exprime le potentiel. "Fibra" se réfère toujours à une substance concrète ou nutritive.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.