Inklingo

Comment dire "nerf" en espagnol

French → espagnol

nervio

NER-byohˈner.βjo

nomA2standard
Utilisez 'nervio' lorsque vous parlez de l'anatomie et de la biologie, c'est-à-dire les tissus nerveux du corps.
Une illustration détaillée en gros plan d'une seule fibre nerveuse jaune se ramifiant sur un fond épuré.

Exemples

El dentista dice que el nervio del diente está inflamado.

Le dentiste dit que le nerf de la dent est enflammé.

El nervio óptico conecta el ojo con el cerebro.

Le nerf optique relie l'œil au cerveau.

Puedes ver los nervios de la hoja si la pones a contraluz.

On peut voir les nervures de la feuille en la tenant à la lumière.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par 'o', rappelez-vous qu'il utilise toujours des déterminants masculins comme 'el' ou 'un'.

Nerve vs. Bravoure

Erreur :Él tiene mucho nervio.

Correction : Él tiene mucho valor / Ella tiene mucha cara. (En français, on dirait plutôt 'Il a beaucoup de cran' ou 'Elle est très audacieuse' pour exprimer la bravoure, tandis que 'nervio' seul peut aussi signifier l'anxiété.)

hígado

nomB2familier
Choisissez 'hígado' pour exprimer l'audace, le cran ou le courage face à une situation difficile.

Exemples

Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.

Il faut avoir beaucoup de cran/nerf pour faire face à cette situation.

fibra

FEE-brahˈfi.βɾa

nomB2standard
Employez 'fibra' pour parler d'une sensibilité émotionnelle profonde, d'une corde sensible qui est touchée.
Une petite pousse déterminée traversant un rocher lourd et solide.

Exemples

Esa canción me tocó la fibra sensible.

Cette chanson a touché une corde sensible (m'a ému).

El equipo mostró mucha fibra en el segundo tiempo.

L'équipe a montré beaucoup de cran en seconde mi-temps.

Es un corredor con mucha fibra.

C'est un coureur avec beaucoup de muscle sec.

Utilisation de « Tocar »

Quand les émotions de quelqu'un sont affectées, on utilise le verbe « tocar » (toucher) avec « la fibra » pour montrer qu'une partie intérieure de cette personne a été atteinte.

Singulier vs. Pluriel

Quand on parle de caractère, on utilise « fibra » au singulier. Quand on parle de muscles physiques dans un contexte de salle de sport, on peut entendre le pluriel « fibras ».

Traduction littérale

Erreur :Dire « él tiene fibra » pour signifier qu'il mange sainement.

Correction : Dans ce contexte, « él tiene fibra » signifie généralement qu'il a une constitution mince et musclée ou un caractère fort.

arresto

ah-RREHS-tohaˈrresto

nomC1standard
Utilisez 'arresto' pour désigner la capacité, le courage ou la détermination nécessaires pour accomplir une action, souvent implicite.
Une petite silhouette se tenant avec confiance et bravoure au sommet d'un haut pic rocheux, regardant un vaste paysage, symbolisant le courage.

Exemples

No tuvo los arrestos para confesar su error.

Il n'a pas eu le cran d'avouer son erreur.

Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.

Il faut beaucoup de cran pour lancer une entreprise comme celle-là.

Pluriel Figuré

Lorsqu'il est utilisé pour signifier 'courage' ou 'cran', il est très souvent employé au pluriel : 'los arrestos'. En français, nous utilisons souvent le singulier ('avoir le courage') ou des termes comme 'les tripes' (pluriel) pour un sens similaire.

Confusion entre courage et sensibilité

La confusion la plus fréquente concerne 'hígado' et 'arresto' pour le sens de 'courage', et 'fibra' pour la sensibilité. Souvenez-vous que 'hígado' est plus courant et familier pour le cran, tandis que 'arresto' est plus formel. 'Fibra' est exclusivement pour l'émotion.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.