Inklingo

Comment dire "filtrer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfiltrerest colarutilisez « colar » lorsque vous séparez un liquide de particules solides, typiquement en cuisine (comme passer un bouillon ou une sauce)..

French → espagnol

colar

/ko-lar//koˈlaɾ/

verbeA2cuisine
Utilisez « colar » lorsque vous séparez un liquide de particules solides, typiquement en cuisine (comme passer un bouillon ou une sauce).
Une personne versant un liquide à travers une passoire en maille dans un bol.

Exemples

Tienes que colar el caldo antes de servirlo.

Tu dois filtrer le bouillon avant de le servir.

Cuela el café con cuidado.

Filtre le café avec soin.

He colado el zumo porque no me gusta la pulpa.

J'ai filtré le jus car je n'aime pas la pulpe.

Changement de radical o > ue

Ce verbe change son 'o' intérieur en 'ue' lorsqu'il est accentué (cuelo, cuelas), mais reste 'o' lorsque l'accent tonique est en fin de mot (colamos, coláis).

Oublier le 'ue'

Erreur :Yo colo el zumo.

Correction : Yo cuelo el zumo car le 'o' devient 'ue' au présent pour la première personne du singulier.

escurrir

/es-koo-reer//eskuˈriɾ/

verbeA2non spécifié
Employez « escurrir » pour enlever l'excès de liquide d'un aliment, surtout après l'avoir rincé ou cuit, comme pour les pâtes.
Une passoire métallique remplie de pâtes cuites, avec des gouttelettes d'eau tombant à travers les trous dans un évier.

Exemples

Tienes que escurrir la pasta antes de servirla.

Vous devez égoutter les pâtes avant de les servir.

Deja escurrir los platos sobre el fregadero.

Laissez les plats sécher à l'égout au-dessus de l'évier.

El paraguas está escurriendo agua por todo el pasillo.

Le parapluie laisse goutter de l'eau dans tout le couloir.

Action vs. Résultat

Utilisez 'escurrir' lorsque vous retirez activement de l'eau (comme avec une passoire) ou lorsqu'un objet perd naturellement son eau.

Escurrir vs. Escuchar

Erreur :Escucha la pasta.

Correction : Escurre la pasta. 'Escuchar' signifie 'écouter', mais ils sonnent de manière similaire pour les débutants !

filtrar

/feel-TRAR//filˈtɾaɾ/

verbeA2liquides ou lumière
Utilisez « filtrar » dans un sens plus général pour purifier un liquide, le rendre plus clair, ou bloquer la lumière.
Eau claire s'écoulant à travers un filtre blanc en forme de cône dans un bocal en verre.

Exemples

Necesitamos filtrar el agua del río antes de beberla.

Nous devons filtrer l'eau de la rivière avant de la boire.

Las nubes filtran la luz del sol.

Les nuages filtrent la lumière du soleil.

Puedes filtrar los resultados de búsqueda por precio.

Vous pouvez filtrer les résultats de recherche par prix.

Filtrer des choses physiques vs. numériques

Tout comme en français, 'filtrar' s'applique aussi bien au nettoyage de l'eau qu'au tri de données sur un ordinateur.

Confusion avec 'colar'

Erreur :Utiliser 'filtrar' pour égoutter des pâtes.

Correction : Utilisez 'colar' pour les tâches de cuisine comme égoutter des pâtes, et 'filtrar' pour des processus plus poussés comme la purification de l'eau.

purificar

/poo-ree-fee-KAHR//puɾifiˈkaɾ/

verbeB1non spécifié
Choisissez « purificar » quand l'objectif principal est de rendre quelque chose (souvent l'eau) pur et exempt de contaminants.
Un verre d'eau cristalline versé à travers un filtre blanc propre dans un bol.

Exemples

Este filtro sirve para purificar el agua del grifo.

Ce filtre sert à purifier l'eau du robinet.

Las plantas en la oficina ayudan a purificar el aire de forma natural.

Les plantes dans le bureau aident à purifier l'air naturellement.

Es necesario purificar el metal antes de fabricar la joya.

Il est nécessaire de raffiner le métal avant de fabriquer le bijou.

Le changement orthographique 'C' en 'QU'

Pour conserver le son dur 'K', le 'c' se transforme en 'qu' chaque fois que la lettre suivante est un 'e' (comme dans la forme 'yo' au passé : purifiqué).

Usage réfléchi pour les personnes

Si vous voulez dire que quelqu'un se purifie (spirituellement), utilisez 'purificarse' en ajoutant 'se' à la fin.

Purificar vs. Limpiar

Erreur :Voy a purificar los platos después de cenar.

Correction : Voy a limpiar los platos. Utilisez 'purificar' pour un nettoyage en profondeur, scientifique ou spirituel, pas pour les tâches ménagères quotidiennes.

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo purificué el agua.

Correction : Yo purifiqué el agua. En espagnol, 'qu' est utilisé pour faire le son 'k' avant 'e'.

Confusion entre 'colar' et 'filtrar'

La confusion la plus fréquente concerne « colar » et « filtrar ». « Colar » s'utilise presque exclusivement pour séparer des solides d'un liquide en cuisine. « Filtrar » est plus général et peut aussi s'appliquer à la lumière ou à une purification plus technique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.