Comment dire "grignoter" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “grignoter” est “roer” — utilisez 'roer' lorsque quelqu'un ou quelque chose ronge de petits morceaux d'un objet, souvent un aliment solide comme un os..
roer
/roh-EHR//roˈeɾ/

Exemples
El conejo estuvo royendo las zanahorias toda la tarde.
Le lapin a grignoté les carottes toute l'après-midi.
El perro se pasó la tarde royendo un hueso.
Le chien a passé l'après-midi à ronger un os.
Los ratones royeron los cables de la televisión.
Les souris ont rongé les câbles de la télévision.
No debes roer el lápiz cuando estás nervioso.
Tu ne devrais pas ronger ton crayon quand tu es nerveux.
La forme étrange du 'Yo'
Au présent, la forme à la première personne du singulier ('yo') a trois versions acceptées : 'roigo', 'royo', ou 'roo'. 'Roigo' est la plus courante dans les manuels, car elle suit un schéma similaire à d'autres verbes irréguliers.
La règle d'orthographe du 'Y'
Lorsque la terminaison du verbe commence par un 'e' ou un 'o' après la racine, le 'i' se transforme en 'y' (comme 'royó' au lieu de 'roió'). Cela aide le mot à sonner plus fluidement en évitant la rencontre de trois voyelles.
Utiliser le mauvais temps du passé
Erreur : “El ratón roió el papel.”
Correction : El ratón royó el papel. Comme la lettre 'i' se trouve entre deux voyelles, elle doit se transformer en 'y' au passé pour les formes à la troisième personne du singulier (il/elle).
mascar
/mah-skahr//masˈkaɾ/

Exemples
No es bueno mascar chicle durante una reunión.
Il n'est pas bon de grignoter (mâcher) du chewing-gum pendant une réunion.
No es bueno mascar chicle todo el día.
Il n'est pas bon de mâcher du chewing-gum toute la journée.
El perro está mascando su juguete nuevo.
Le chien mâche son nouveau jouet.
Él se quedó mascando la respuesta antes de hablar.
Il est resté là à ruminer la réponse avant de parler.
Le changement orthographique
Dans la forme 'yo' du passé (Prétérit) et toutes les formes de 'souhaits' (Subjonctif), le 'c' se transforme en 'qu' (masqué). Ceci est fait pour conserver le son 'k' ; sans cela, il sonnerait comme un 's'.
Mascar vs. Masticar
Bien que très similaires, 'masticar' est le mot standard pour mâcher de la nourriture pour la manger. 'Mascar' est plus courant pour mâcher du chewing-gum ou des choses que l'on n'avale pas nécessairement.
Orthographe incorrecte au passé
Erreur : “Yo mascé chicle.”
Correction : Yo masqué chicle. Rappelez-vous que 'c' devient toujours 'qu' avant la lettre 'e' dans ces verbes.
morder
/mor-DEHR//moɾˈðeɾ/

Exemples
El niño se mordió el labio por nerviosismo.
L'enfant s'est mordu la lèvre par nervosité.
Ten cuidado, el perro puede morder si tiene miedo.
Attention, le chien peut mordre s'il a peur.
Siempre me muerdo las uñas cuando estoy nervioso.
Je me mords toujours les ongles quand je suis nerveux.
Estos zapatos nuevos me muerden el talón.
Ces nouvelles chaussures me serrent/mordent le talon.
Le changement 'o' en 'ue'
Lorsque vous accentuez le 'o' de la racine, il se transforme en 'ue'. Cela se produit dans toutes les formes du présent sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'. Par exemple : 'yo muerdo' mais 'nosotros mordemos'.
Morsures accidentelles
Lorsque vous vous mordez accidentellement (comme la langue), utilisez la forme pronominale 'morderse' + la partie du corps : 'Me mordí la lengua' (Je me suis mordu la langue).
Conserver la régularité au passé
Erreur : “Yo muerdí ayer.”
Correction : Dites 'Yo mordí ayer.' Le 'o' ne se transforme en 'ue' qu'au présent, pas au passé.
Confusion entre 'roer' et 'mascar'
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


