Inklingo

Comment dire "humble" en espagnol

French → espagnol

humilde

oo-MEEL-deh/uˈmil.de/

adjectifA2personnalité, caractère
Utilisez "humilde" pour décrire une personne qui ne se vante pas de ses succès ou de son statut, montrant du respect envers les autres malgré sa position.
Un enfant partageant soigneusement un petit morceau de gâteau avec une femme âgée, regardant légèrement vers le bas avec modestie.

Exemples

A pesar de su fama, el actor es muy humilde con sus fans.

Malgré sa célébrité, l'acteur est très humble avec ses fans.

Ella siempre tiene una actitud humilde y escucha a los demás.

Elle a toujours une attitude modeste et écoute les autres.

Necesitas ser más humilde y reconocer tus errores.

Tu dois être plus humble et reconnaître tes erreurs.

Accord de l'adjectif (Terminaison en -e)

Comme 'humilde' se termine par un -e, il est utilisé pour les personnes ou les choses masculines et féminines. Vous ne devez changer la terminaison que pour le pluriel : 'humildes'.

Confondre 'humilde' et 'orgulloso'

Erreur :Utiliser 'orgulloso' (fier) alors que vous voulez dire 'humilde' (humble). Rappelez-vous qu'en français, 'fier' est souvent positif, mais 'orgulloso' peut parfois signifier trop arrogant en espagnol.

Correction : Utilisez 'humilde' pour quelqu'un de modeste qui ne se vante pas.

sencilla

sen-SEE-yah/senˈsiʝa/

adjectifB1caractère modeste
Utilisez "sencilla" pour souligner la simplicité, le manque de prétention ou d'ostentation dans le comportement ou le style de vie d'une personne, même si elle est reconnue.
Une personne portant des vêtements simples et sans ornements assise tranquillement sur un banc en bois dans un petit jardin bien rangé, lisant un livre, représentant un caractère modeste.

Exemples

A pesar de ser famosa, la actriz es muy sencilla con sus fans.

Malgré sa célébrité, l'actrice est très humble/simple avec ses fans.

Prefiere la ropa sencilla a las marcas caras.

Elle préfère les vêtements modestes aux marques chères.

Ne pas confondre "humilde" et "sencilla"

La principale confusion réside entre "humilde" et "sencilla". "Humilde" met l'accent sur la modestie face à la réussite, tandis que "sencilla" souligne la simplicité et l'absence de prétention. "Humilde" est plus général pour la modestie, "sencilla" se rapproche de "simple" ou "sans artifice".

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.