Inklingo

Comment dire "imprimer" en espagnol

French → espagnol

imprimir

eem-pree-MEERim.pɾi.ˈmiɾ

verboA2neutre
Utilisez ce terme pour parler de l'action de reproduire du texte ou des images sur du papier, comme avec une imprimante.
Une imprimante moderne sortant une feuille de papier avec une image colorée d'un arbre.

Exemples

Necesito imprimir mi tarea para la clase de mañana.

J'ai besoin d'imprimer mes devoirs pour le cours de demain.

¿Puedes imprimir dos copias de este documento?

Peux-tu imprimer deux copies de ce document ?

Están imprimiendo la nueva edición del libro ahora mismo.

Ils impriment la nouvelle édition du livre en ce moment.

Le double participe passé

L'espagnol autorise deux formes pour le participe passé de ce verbe : 'imprimido' et 'impreso'. Les deux sont correctes lorsqu'elles sont utilisées avec 'haber' (par exemple, 'He impreso' ou 'He imprimido').

Utilisation de 'impreso' comme description

Lorsque vous utilisez le mot comme adjectif (un mot qui décrit quelque chose), vous devriez presque toujours utiliser 'impreso'. Par exemple : 'el libro impreso' (le livre imprimé).

Choisir la bonne forme du participe passé

Erreur :El documento está imprimido.

Correction : El documento está impreso. (Utilisez 'impreso' pour décrire l'état d'un objet ; 'imprimido' est réservé à l'action avec le verbe 'haber').

grabar

grah-BAHRɡraˈβaɾ

verboB2neutre
Choisissez ce mot lorsque vous voulez exprimer l'idée de fixer quelque chose de manière permanente dans la mémoire ou dans un support physique.
Une illustration simple du profil stylisé d'une tête humaine. À l'intérieur de la tête, une forme d'étoile brillante est fixée au centre, représentant un souvenir permanent.

Exemples

Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.

Cette image s'est imprimée dans mon esprit pour toujours.

Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.

Ses mots d'encouragement se sont gravés dans le cœur des enfants.

Utilisation de 'Se' pour l'Émotion

Ce sens utilise souvent le 'se' passif ('se grabó') pour souligner que le souvenir est arrivé à la personne, plutôt qu'elle n'ait activement fait l'action.

marcar

mar-KARmaɾˈkaɾ

verboB2neutre
Ce verbe convient pour évoquer l'idée qu'une expérience ou un événement a laissé une trace indélébile ou a eu une influence durable sur quelqu'un.
Une empreinte de pas claire et profonde imprimée dans du sable mou et humide sur une plage.

Exemples

Esa experiencia marcó su vida para siempre.

Cette expérience a marqué sa vie pour toujours.

La caída le marcó la rodilla con un moretón.

La chute lui a laissé une marque (un bleu) sur le genou.

Distinction entre l'impression physique et le sens figuré

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « imprimir » pour des sens figurés, alors qu'il désigne principalement l'action de reproduire sur papier. Pour un impact durable ou une mémorisation, préférez « grabar » ou « marcar ».

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.