Inklingo

Comment dire "imprimer" en espagnol

French → espagnol

grabar

/grah-BAHR//ɡraˈβaɾ/

verbeB2courant
Utilisez « grabar » lorsque vous voulez exprimer l'idée d'imprimer quelque chose de manière indélébile dans la mémoire, comme un souvenir ou une image.
Une illustration simple du profil stylisé d'une tête humaine. À l'intérieur de la tête, une forme d'étoile brillante est fixée au centre, représentant un souvenir permanent.

Exemples

Esa imagen se grabó en mi mente para siempre.

Cette image s'est imprimée dans mon esprit pour toujours.

Sus palabras de aliento se grabaron en el corazón de los niños.

Ses mots d'encouragement se sont gravés dans le cœur des enfants.

Utilisation de 'Se' pour l'Émotion

Ce sens utilise souvent le 'se' passif ('se grabó') pour souligner que le souvenir est arrivé à la personne, plutôt qu'elle n'ait activement fait l'action.

marcar

mar-KAR/maɾˈkaɾ/

verbeB2courant
Utilisez « marcar » pour indiquer qu'une expérience, un événement ou une action a eu un impact profond et durable sur la vie ou le caractère de quelqu'un, le modifiant de façon significative.
Une empreinte de pas claire et profonde imprimée dans du sable mou et humide sur une plage.

Exemples

Esa experiencia marcó su vida para siempre.

Cette expérience a marqué sa vie pour toujours.

La caída le marcó la rodilla con un moretón.

La chute lui a laissé une marque (un bleu) sur le genou.

Grabar vs. Marcar

La confusion principale réside entre imprimer dans la mémoire (« grabar ») et avoir un impact durable (« marcar »). Ne confondez pas l'impression mentale avec l'influence sur une vie ; « grabar » concerne souvent des images ou des souvenirs spécifiques, tandis que « marcar » a une portée plus large sur le développement personnel.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.