Comment dire "incite" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “incite” est “atrae” — utilisez « atraer » lorsque l'incitation se fait par un attrait fort, qu'il soit commercial, économique ou figuratif, comme une force qui attire quelque chose vers soi..
atrae
ah-TRAH-eh/aˈtra.e/

Exemples
La exposición de arte atrae a miles de visitantes cada año.
L'exposition d'art attire/incite des milliers de visiteurs chaque année.
La nueva ley atrae inversión extranjera al país.
La nouvelle loi attire/incite l'investissement étranger dans le pays.
Su misterio atrae a sus fans.
Son mystère plaît à ses fans.
Sujets Abstraits
Dans ce sens figuré, le sujet de 'atrae' est souvent une idée abstraite ou une politique, comme 'la estrategia' (la stratégie) ou 'el cambio' (le changement).
invita
in-VEE-tah/imˈbita/

Exemples
La música relajante invita a la calma.
La musique relaxante incite au calme.
El silencio del lugar invita a la meditación.
Le silence du lieu incite à la méditation.
Su generosidad invita a la confianza.
Sa générosité incite à la confiance.
Sujet métaphorique
Dans cet usage, le sujet est généralement une idée abstraite, une situation ou un cadre (ex. : « le silence », « l'atmosphère ») plutôt qu'une personne. C'est similaire à l'usage en français de « Cela incite à... ».
Attirer vs. Inviter
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

