Inklingo

Comment dire "instant" en espagnol

French → espagnol

momento

/mo-MEN-to//moˈmento/

NomA1Informel
Utilisez "momento" pour une durée indéterminée mais généralement courte, souvent dans des situations informelles.
Une personne s'arrêtant pour admirer un magnifique coucher de soleil, capturant un seul moment paisible dans le temps.

Exemples

Espera un momento, por favor.

Attendez un moment, s'il vous plaît.

Fue un momento muy especial para nosotros.

Ce fut un moment très spécial pour nous.

En este momento, estoy ocupado.

À ce moment, je suis occupé.

Utilisation de 'un momento'

Ceci est souvent utilisé exactement comme 'une seconde' ou 'attends' en français. C'est une manière très courante et polie de demander à quelqu'un de patienter.

Pas la même chose que 'minuto'

Erreur :Utiliser 'momento' quand vous voulez dire exactement 60 secondes.

Correction : 'Un momento' est une courte période de temps générale. Utilisez 'un minuto' si vous parlez spécifiquement de soixante secondes.

instante

een-STAHN-teh/inˈstante/

NomA1Neutre
Préférez "instante" pour souligner une durée extrêmement brève, presque immédiate, un laps de temps très court.
Une étoile dorée soudaine et brillante illumine une scène sombre, symbolisant un bref moment dans le temps.

Exemples

Espera un instante, necesito encontrar mis llaves.

Attends un instant, je dois trouver mes clés.

En ese instante, el mundo se detuvo para ella.

À cet instant, le monde s'est arrêté pour elle.

La tormenta pasó en solo unos instantes.

La tempête est passée en quelques instants.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'instante' est toujours un nom masculin en espagnol, vous devez donc utiliser 'un' ou 'el' devant, jamais 'una' ou 'la'. C'est similaire au français où 'un instant' est masculin.

Utiliser la mauvaise préposition

Erreur :Llegó a instante.

Correction : Llegó en el instante (Il est arrivé au moment) ou Llegó al instante (Il est arrivé instantanément). La préposition la plus courante est 'en' ou 'a la' pour l'expression courante 'al instante'.

segundo

/seh-GOON-doh//seˈɣun.do/

NomA1Neutre
Utilisez "segundo" quand vous voulez spécifier une courte durée, souvent pour exprimer une attente très brève, presque une fraction de seconde.
Un personnage de dessin animé amical levant rapidement un seul doigt pour signaler une très brève pause ou un moment.

Exemples

Espera un segundo, por favor.

Attends une seconde, s'il te plaît.

La película dura una hora, veinte minutos y diez segundos.

Le film dure une heure, vingt minutes et dix secondes.

Volveré en un segundo.

Je reviens dans un instant.

Confusion entre "momento" et "instante"

La principale confusion réside entre "momento" et "instante". "Momento" est plus général et tolère une durée légèrement plus longue, tandis qu'"instante" insiste sur la brièveté extrême. Dans le doute, "momento" est souvent le choix le plus sûr et le plus courant.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.