Inklingo

Comment dire "élan" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourélanest motivaciónutilisez ce terme lorsque « élan » fait référence à la raison ou au désir interne qui pousse une personne à faire quelque chose.

motivaciónA2

Utilisez ce terme lorsque « élan » fait référence à la raison ou au désir interne qui pousse une personne à faire quelque chose.

En savoir plus →
dinámicaB1

Choisissez ce mot pour décrire l'énergie, la force ou le mouvement général d'un groupe, d'une situation ou d'un processus.

En savoir plus →
empuje🔊B1

Utilisez « empuje » pour exprimer une forte détermination, une énergie proactive ou une poussée vers un objectif.

En savoir plus →
impulso🔊B1

Employez « impulso » pour parler d'une force soudaine qui pousse à agir, d'une poussée physique ou d'un moteur pour un projet.

En savoir plus →
viento🔊B1

Dans l'expression « ir viento en popa », ce terme signifie que quelque chose progresse rapidement et avec succès, bénéficiant d'une force propulsive.

En savoir plus →
motor🔊B2

Utilisez « motor » pour décrire une force principale, une cause ou une motivation qui entraîne un développement ou une activité.

En savoir plus →
momento🔊B2

Bien que moins direct, « momento » peut être utilisé dans un contexte sportif ou physique pour désigner l'élan d'un objet en mouvement.

En savoir plus →
French → espagnol

motivación

nounA2no context
Utilisez ce terme lorsque « élan » fait référence à la raison ou au désir interne qui pousse une personne à faire quelque chose.

Exemples

Mi principal motivación para estudiar es viajar a México.

Ma principale motivation pour étudier est de voyager au Mexique.

dinámica

nounB1no context
Choisissez ce mot pour décrire l'énergie, la force ou le mouvement général d'un groupe, d'une situation ou d'un processus.

Exemples

La dinámica de la clase es muy divertida.

La dynamique de la classe est très amusante.

empuje

em-POO-hehemˈpu.xe

nounB1no context
Utilisez « empuje » pour exprimer une forte détermination, une énergie proactive ou une poussée vers un objectif.
Un athlète déterminé sprintant avec une grande énergie.

Exemples

Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.

Nous avons besoin d'une personne avec beaucoup de détermination pour diriger cette équipe.

El empuje del agua rompió la pared de madera.

La poussée de l'eau a brisé le mur de bois.

Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.

Sa carrière professionnelle a pris un nouvel élan cette année.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin : 'el empuje'.

Nom vs. Action

Utilisez 'empuje' pour parler de la qualité d'être énergique ou de la force générale de quelque chose. Utilisez 'empujón' pour une seule poussée physique.

Empuje vs. Empujón

Erreur :Me dio un empuje en la fila.

Correction : Me dio un empujón en la fila. (Utilisez 'empujón' pour une poussée physique donnée par une personne).

impulso

eem-POOL-sohimˈpulso

nounB1no context
Employez « impulso » pour parler d'une force soudaine qui pousse à agir, d'une poussée physique ou d'un moteur pour un projet.
Un personnage simplifié sautant soudainement d'une chaise, poussé par une envie soudaine d'un petit gâteau sur une table.

Exemples

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Il faut une bonne poussée/un bon élan pour sauter cette barrière.

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Il a acheté la voiture sur un coup de tête, sans trop réfléchir.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

J'ai ressenti l'envie de me lever et d'applaudir.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

La fusée a pris de l'élan et s'est élevée vers le ciel.

Utilisation des prépositions

Pour parler d'une action faite sous une envie soudaine, l'espagnol utilise la préposition 'por' (par) ou 'de' (de) : 'Actué por impulso' (J'ai agi par impulsion) ou 'Tuve el impulso de llamar' (J'ai eu l'impulsion d'appeler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'un coup de' : 'J'ai agi sur un coup de tête'.

Action Physique

Lorsqu'on décrit une action physique, 'impulso' fait référence à la force initiale et soudaine qui met quelque chose en mouvement. Cela correspond souvent à 'l'élan' ou à la 'poussée' initiale en français.

Usage Formel

Dans le langage formel, 'impulso' est souvent utilisé comme synonyme de 'estímulo' (stimulus) lorsqu'on parle de politiques ou de projets conçus pour aider quelque chose à croître. En français, 'élan' est souvent le terme privilégié dans ce contexte.

Confondre 'Impulso' et 'Impulsividad'

Erreur :Utiliser 'impulsividad' pour désigner une action unique.

Correction : 'Impulsividad' est le trait de caractère (le fait d'être impulsif), tandis que 'impulso' est l'action ou le sentiment singulier qui mène à l'acte. Dites : 'Fue un impulso' (C'était une impulsion/un coup de tête).

viento

bee-EHN-tohˈbjen.to

nounB1no context
Dans l'expression « ir viento en popa », ce terme signifie que quelque chose progresse rapidement et avec succès, bénéficiant d'une force propulsive.
Un petit voilier blanc filant sur une eau bleu foncé, sa voile entièrement gonflée par une force puissante, créant un sillage visible.

Exemples

Gracias a la nueva inversión, el proyecto va viento en popa.

Grâce au nouvel investissement, le projet avance à plein régime (va bien).

El corredor iba a todo viento para ganar la carrera.

Le coureur allait à toute vitesse pour gagner la course.

Usage figuré

Ce sens se trouve presque toujours à l'intérieur des expressions idiomatiques spécifiques listées. Vous utilisez rarement 'viento' seul pour signifier 'vitesse' ou 'nouvelles'.

motor

moh-TOHRmoˈtoɾ

nounB2formal
Utilisez « motor » pour décrire une force principale, une cause ou une motivation qui entraîne un développement ou une activité.
Une orbe centrale stylisée, brillamment lumineuse, rayonnant de puissants faisceaux d'énergie vers l'extérieur, symbolisant une force motrice ou une motivation.

Exemples

La innovación tecnológica es el motor de la economía moderna.

L'innovation technologique est la force motrice de l'économie moderne.

Su pasión por la justicia fue el motor que impulsó toda su vida política.

Sa passion pour la justice fut le moteur qui anima toute sa vie politique.

momento

mo-MEN-tomoˈmento

nounB2sport, politique
Bien que moins direct, « momento » peut être utilisé dans un contexte sportif ou physique pour désigner l'élan d'un objet en mouvement.
Un gros rocher dévalant une colline, représentant le concept d'élan et d'opportunité.

Exemples

Es el momento de actuar y hacer un cambio.

C'est le moment (le moment opportun) d'agir et de faire un changement.

El equipo perdió el momento y el otro equipo anotó.

L'équipe a perdu l'élan et l'autre équipe a marqué.

La decisión fue de gran momento para el futuro de la empresa.

La décision était d'une grande importance pour l'avenir de l'entreprise.

Confusion entre « impulso » et « empuje »

Les apprenants confondent souvent « impulso » et « empuje ». « Impulso » se réfère davantage à une poussée soudaine ou à un coup de tête, tandis qu'« empuje » dénote une énergie soutenue et une détermination proactive, souvent pour diriger.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.