Comment dire "élan" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “élan” est “motivación” — utilisez ce terme lorsque « élan » fait référence à la raison ou au désir interne qui pousse une personne à faire quelque chose.
motivación
Exemples
Mi principal motivación para estudiar es viajar a México.
Ma principale motivation pour étudier est de voyager au Mexique.
dinámica
Exemples
La dinámica de la clase es muy divertida.
La dynamique de la classe est très amusante.
empuje
em-POO-hehemˈpu.xe

Exemples
Necesitamos a una persona con mucho empuje para liderar este equipo.
Nous avons besoin d'une personne avec beaucoup de détermination pour diriger cette équipe.
El empuje del agua rompió la pared de madera.
La poussée de l'eau a brisé le mur de bois.
Su carrera profesional ha cobrado un nuevo empuje este año.
Sa carrière professionnelle a pris un nouvel élan cette année.
Toujours Masculin
Même s'il se termine par 'e', ce mot est toujours masculin : 'el empuje'.
Nom vs. Action
Utilisez 'empuje' pour parler de la qualité d'être énergique ou de la force générale de quelque chose. Utilisez 'empujón' pour une seule poussée physique.
Empuje vs. Empujón
Erreur : “Me dio un empuje en la fila.”
Correction : Me dio un empujón en la fila. (Utilisez 'empujón' pour une poussée physique donnée par une personne).
impulso
eem-POOL-sohimˈpulso

Exemples
Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.
Il faut une bonne poussée/un bon élan pour sauter cette barrière.
Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.
Il a acheté la voiture sur un coup de tête, sans trop réfléchir.
Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.
J'ai ressenti l'envie de me lever et d'applaudir.
El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.
La fusée a pris de l'élan et s'est élevée vers le ciel.
Utilisation des prépositions
Pour parler d'une action faite sous une envie soudaine, l'espagnol utilise la préposition 'por' (par) ou 'de' (de) : 'Actué por impulso' (J'ai agi par impulsion) ou 'Tuve el impulso de llamar' (J'ai eu l'impulsion d'appeler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'un coup de' : 'J'ai agi sur un coup de tête'.
Action Physique
Lorsqu'on décrit une action physique, 'impulso' fait référence à la force initiale et soudaine qui met quelque chose en mouvement. Cela correspond souvent à 'l'élan' ou à la 'poussée' initiale en français.
Usage Formel
Dans le langage formel, 'impulso' est souvent utilisé comme synonyme de 'estímulo' (stimulus) lorsqu'on parle de politiques ou de projets conçus pour aider quelque chose à croître. En français, 'élan' est souvent le terme privilégié dans ce contexte.
Confondre 'Impulso' et 'Impulsividad'
Erreur : “Utiliser 'impulsividad' pour désigner une action unique.”
Correction : 'Impulsividad' est le trait de caractère (le fait d'être impulsif), tandis que 'impulso' est l'action ou le sentiment singulier qui mène à l'acte. Dites : 'Fue un impulso' (C'était une impulsion/un coup de tête).
viento
bee-EHN-tohˈbjen.to

Exemples
Gracias a la nueva inversión, el proyecto va viento en popa.
Grâce au nouvel investissement, le projet avance à plein régime (va bien).
El corredor iba a todo viento para ganar la carrera.
Le coureur allait à toute vitesse pour gagner la course.
Usage figuré
Ce sens se trouve presque toujours à l'intérieur des expressions idiomatiques spécifiques listées. Vous utilisez rarement 'viento' seul pour signifier 'vitesse' ou 'nouvelles'.
motor
moh-TOHRmoˈtoɾ

Exemples
La innovación tecnológica es el motor de la economía moderna.
L'innovation technologique est la force motrice de l'économie moderne.
Su pasión por la justicia fue el motor que impulsó toda su vida política.
Sa passion pour la justice fut le moteur qui anima toute sa vie politique.
momento
mo-MEN-tomoˈmento

Exemples
Es el momento de actuar y hacer un cambio.
C'est le moment (le moment opportun) d'agir et de faire un changement.
El equipo perdió el momento y el otro equipo anotó.
L'équipe a perdu l'élan et l'autre équipe a marqué.
La decisión fue de gran momento para el futuro de la empresa.
La décision était d'une grande importance pour l'avenir de l'entreprise.
Confusion entre « impulso » et « empuje »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




