Inklingo

Comment dire "poussée" en espagnol

French → espagnol

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

nomB1courant
Utilisez 'impulso' lorsqu'il s'agit d'une force physique qui aide à démarrer ou à avancer quelque chose, comme dans un mouvement ou un saut.
Un personnage simplifié sautant soudainement d'une chaise, poussé par une envie soudaine d'un petit gâteau sur une table.

Exemples

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Il faut une bonne poussée/un bon élan pour sauter cette barrière.

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Il a acheté la voiture sur un coup de tête, sans trop réfléchir.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

J'ai ressenti l'envie de me lever et d'applaudir.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

La fusée a pris de l'élan et s'est élevée vers le ciel.

Utilisation des prépositions

Pour parler d'une action faite sous une envie soudaine, l'espagnol utilise la préposition 'por' (par) ou 'de' (de) : 'Actué por impulso' (J'ai agi par impulsion) ou 'Tuve el impulso de llamar' (J'ai eu l'impulsion d'appeler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'un coup de' : 'J'ai agi sur un coup de tête'.

Action Physique

Lorsqu'on décrit une action physique, 'impulso' fait référence à la force initiale et soudaine qui met quelque chose en mouvement. Cela correspond souvent à 'l'élan' ou à la 'poussée' initiale en français.

Confondre 'Impulso' et 'Impulsividad'

Erreur :Utiliser 'impulsividad' pour désigner une action unique.

Correction : 'Impulsividad' est le trait de caractère (le fait d'être impulsif), tandis que 'impulso' est l'action ou le sentiment singulier qui mène à l'acte. Dites : 'Fue un impulso' (C'était une impulsion/un coup de tête).

nomA2courant
Choisissez 'campaña' pour parler d'une action organisée et de longue durée visant un objectif spécifique, comme une campagne électorale ou publicitaire.

Exemples

El candidato empezó su campaña electoral la semana pasada.

Le candidat a commencé sa campagne électorale la semaine dernière.

ofensiva

/o-fen-SEE-bah//o.fenˈsi.βa/

nomB2formel
Employez 'ofensiva' dans un contexte militaire ou de compétition pour désigner une attaque coordonnée ou une action agressive visant à prendre l'avantage.
Une rangée de soldats de jouets colorés et de petits chars en bois avançant ensemble sur un terrain vert.

Exemples

El ejército lanzó una gran ofensiva al amanecer.

L'armée a lancé une grande offensive à l'aube.

El equipo de fútbol tiene una ofensiva muy rápida.

L'équipe de football a une offensive très rapide.

La empresa inició una ofensiva publicitaria para ganar clientes.

L'entreprise a lancé une poussée marketing pour gagner des clients.

Utiliser 'ofensiva' comme nom

Ce mot est toujours féminin lorsqu'il désigne une attaque ou une campagne. Vous le verrez presque toujours avec l'article 'la' ou 'una', tout comme en français ('une offensive').

impulso

/eem-POOL-soh//imˈpulso/

nomC1courant
Utilisez 'impulso' pour décrire une action soudaine et non réfléchie, un coup de tête motivé par une émotion passagère.
Un personnage simplifié sautant soudainement d'une chaise, poussé par une envie soudaine d'un petit gâteau sur une table.

Exemples

Compró el coche por un impulso, sin pensarlo mucho.

Il a acheté la voiture sur un coup de tête, sans trop réfléchir.

Sentí el impulso de levantarme y aplaudir.

J'ai ressenti l'envie de me lever et d'applaudir.

Necesitas un buen impulso para saltar esa barrera.

Il faut une bonne poussée/un bon élan pour sauter cette barrière.

El cohete tomó impulso y se elevó al cielo.

La fusée a pris de l'élan et s'est élevée vers le ciel.

Utilisation des prépositions

Pour parler d'une action faite sous une envie soudaine, l'espagnol utilise la préposition 'por' (par) ou 'de' (de) : 'Actué por impulso' (J'ai agi par impulsion) ou 'Tuve el impulso de llamar' (J'ai eu l'impulsion d'appeler). En français, on utilise souvent 'de' ou 'un coup de' : 'J'ai agi sur un coup de tête'.

Action Physique

Lorsqu'on décrit une action physique, 'impulso' fait référence à la force initiale et soudaine qui met quelque chose en mouvement. Cela correspond souvent à 'l'élan' ou à la 'poussée' initiale en français.

Confondre 'Impulso' et 'Impulsividad'

Erreur :Utiliser 'impulsividad' pour désigner une action unique.

Correction : 'Impulsividad' est le trait de caractère (le fait d'être impulsif), tandis que 'impulso' est l'action ou le sentiment singulier qui mène à l'acte. Dites : 'Fue un impulso' (C'était une impulsion/un coup de tête).

Impulso vs. Campaña

La confusion la plus fréquente concerne 'impulso' et 'campaña'. 'Impulso' se réfère à une force motrice ponctuelle ou à une impulsion soudaine, tandis que 'campaña' désigne une action planifiée sur la durée. Pensez 'poussée' physique pour 'impulso' et 'poussée' vers un but pour 'campaña'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.