Inklingo

Comment dire "je crois" en espagnol

French → espagnol

creo

/KREH-oh//ˈkɾe.o/

VerbeA1Neutre
Utilisez « creo » lorsque vous exprimez une opinion personnelle, une supposition ou une croyance, similaire à « je pense que » ou « j'estime que » en français.
Une personne regardant pensivement un ciel nuageux avec une bulle de pensée au-dessus de sa tête contenant une seule goutte de pluie, illustrant la signification 'Je pense'.

Exemples

Creo que es una buena idea.

Je pense que c'est une bonne idée.

No creo en los fantasmas.

Je ne crois pas aux fantômes.

Creo que sí, podemos ir al cine.

Je pense que oui, nous pouvons aller au cinéma.

Affirmer ses croyances : 'Creo que' + Verbe Normal

Quand vous dites 'Creo que...' pour affirmer ce que vous pensez être vrai, le verbe qui suit est généralement à sa forme normale (l'indicatif). Par exemple, 'Creo que es fácil' (Je pense que c'est facile).

Exprimer le doute vs. la croyance

Erreur :Une erreur courante est de dire 'Creo que sea bueno' quand vous voulez dire 'Je pense que c'est bon'.

Correction : Utilisez 'Creo que es bueno'. La forme verbale spéciale 'sea' est utilisée pour le doute, surtout après 'No creo que...' (Je ne pense pas que...).

entiendo

/en-tyen-doh//en̪ˈt̪jen̪.d̪o/

VerbeB1Neutre
Utilisez « entiendo » pour indiquer que vous comprenez ou saisissez une situation, un argument ou un point de vue, se rapprochant de « je comprends que » ou « il me semble que ».
Un personnage examinant attentivement une pièce de puzzle en bois parfaitement ajustée, suggérant l'acceptation d'une information comme étant vraie.

Exemples

Entiendo que no estás de acuerdo con la decisión.

Je comprends que vous n'êtes pas d'accord avec la décision.

Según entiendo, el nuevo reglamento entra en vigor mañana.

Selon ce que je comprends, le nouveau règlement entre en vigueur demain.

Entiendo que la situación es complicada, pero debemos encontrar una solución.

Je crois que la situation est compliquée, mais nous devons trouver une solution.

Énoncer des croyances

Lorsque vous utilisez "Entiendo que..." pour énoncer quelque chose que vous croyez être un fait, le verbe qui suit est généralement sous sa forme normale (l'indicatif). Par exemple : "Entiendo que el vuelo está retrasado." (Il me semble que le vol est retardé.)

Ne pas confondre opinion et compréhension

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser « creo » quand on veut exprimer une compréhension. Rappelez-vous : « creo » exprime une opinion ou une croyance, tandis que « entiendo » exprime la compréhension d'une situation ou d'un fait.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.