Comment dire "je frappe" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “je frappe” est “toco” — utilisez « toco » lorsque vous frappez à une porte ou que vous sonnez à la sonnette. C'est l'équivalent le plus courant de « je frappe à la porte ».
Utilisez « toco » lorsque vous frappez à une porte ou que vous sonnez à la sonnette. C'est l'équivalent le plus courant de « je frappe à la porte ».
En savoir plus →Utilisez « llamo » spécifiquement pour frapper à une porte, souvent pour attirer l'attention avant d'entrer ou d'être entendu. C'est très similaire à « toco » dans ce contexte.
En savoir plus →Utilisez « doy » dans un sens plus large de donner un coup, un impact, ou pour exprimer l'idée de provoquer quelque chose (comme le rire ou un coup). Ce n'est pas utilisé pour frapper à une porte.
En savoir plus →TO-koˈtoko

Exemples
Toco la puerta pero nadie responde.
Je frappe à la porte mais personne ne répond.
Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.
Je sonne à la porte, mais personne ne sort pour ouvrir.
Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.
Si je frappe trop fort, je réveille mon voisin.
YA-mo'ʝa.mo

Exemples
Llamo a la puerta con suavidad.
Je frappe doucement à la porte.
Disculpe, llamo a la puerta pero nadie abre.
Excusez-moi, je frappe à la porte mais personne n'ouvre.
Llamo al camarero para pedir la cuenta, por favor.
J'appelle le serveur pour demander l'addition, s'il vous plaît.
doydoi̯

Exemples
Le doy un golpe a la mesa.
Je donne un coup sur la table.
Con mis chistes, le doy risa a todo el mundo.
Avec mes blagues, je fais rire tout le monde.
Me doy cuenta de que es tarde.
Je me rends compte qu'il est tard.
Le doy un golpe a la mesa sin querer.
Je frappe la table par accident.
Usage Réfléchi : 'Darse'
Parfois, vous verrez 'me doy'. C'est issu de 'darse', une version de 'dar' qui réfléchit l'action sur 'moi'. L'expression 'me doy cuenta' (je réalise) est extrêmement courante et signifie que la prise de conscience m'arrive.
Confusion entre « toco », « llamo » et « doy »
La confusion la plus fréquente concerne l'usage de « toco » et « llamo » pour frapper à une porte. Bien que souvent interchangeables, « toco » est légèrement plus général. « Doy » ne doit jamais être utilisé pour frapper à une porte, mais plutôt pour indiquer un coup physique ou un impact.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


