Inklingo

Comment dire "je frappe" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourje frappeest tocoutilisez « toco » lorsque vous frappez à une porte ou que vous sonnez à la sonnette. C'est l'équivalent le plus courant de « je frappe à la porte »..

French → espagnol

toco

/TO-ko//ˈtoko/

verbeA2courant
Utilisez « toco » lorsque vous frappez à une porte ou que vous sonnez à la sonnette. C'est l'équivalent le plus courant de « je frappe à la porte ».
Un poing levé, entrant en contact avec une simple porte en bois marron.

Exemples

Toco la puerta pero nadie responde.

Je frappe à la porte mais personne ne répond.

Toco el timbre, pero nadie sale a abrir.

Je sonne à la porte, mais personne ne sort pour ouvrir.

Si toco muy fuerte, despierto a mi vecino.

Si je frappe trop fort, je réveille mon voisin.

llamo

/YA-mo//'ʝa.mo/

verbeA2courant
Utilisez « llamo » spécifiquement pour frapper à une porte, souvent pour attirer l'attention avant d'entrer ou d'être entendu. C'est très similaire à « toco » dans ce contexte.
Une vue rapprochée d'une main avec un poing fermé frappant à une porte en bois.

Exemples

Llamo a la puerta con suavidad.

Je frappe doucement à la porte.

Disculpe, llamo a la puerta pero nadie abre.

Excusez-moi, je frappe à la porte mais personne n'ouvre.

Llamo al camarero para pedir la cuenta, por favor.

J'appelle le serveur pour demander l'addition, s'il vous plaît.

doy

/doy//doi̯/

verbeB1courant
Utilisez « doy » dans un sens plus large de donner un coup, un impact, ou pour exprimer l'idée de provoquer quelque chose (comme le rire ou un coup). Ce n'est pas utilisé pour frapper à une porte.
Un personnage racontant une blague qui fait éclater de rire deux autres personnages de manière incontrôlable.

Exemples

Le doy un golpe a la mesa.

Je donne un coup sur la table.

Con mis chistes, le doy risa a todo el mundo.

Avec mes blagues, je fais rire tout le monde.

Me doy cuenta de que es tarde.

Je me rends compte qu'il est tard.

Le doy un golpe a la mesa sin querer.

Je frappe la table par accident.

Usage Réfléchi : 'Darse'

Parfois, vous verrez 'me doy'. C'est issu de 'darse', une version de 'dar' qui réfléchit l'action sur 'moi'. L'expression 'me doy cuenta' (je réalise) est extrêmement courante et signifie que la prise de conscience m'arrive.

Confusion entre « toco », « llamo » et « doy »

La confusion la plus fréquente concerne l'usage de « toco » et « llamo » pour frapper à une porte. Bien que souvent interchangeables, « toco » est légèrement plus général. « Doy » ne doit jamais être utilisé pour frapper à une porte, mais plutôt pour indiquer un coup physique ou un impact.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.