Inklingo

Comment dire "jette" en espagnol

French → espagnol

echa

EH-chah/ˈe.tʃa/

verbeA2neutre
Utilisez « echa » lorsque l'action de jeter implique de lancer quelque chose à l'eau, comme un filet de pêche, ou de le mettre quelque part, par exemple, jeter des ordures.
Un enfant lançant avec enthousiasme une balle bleu vif en l'air sur un fond simple.

Exemples

El pescador echa la red al mar.

Le pêcheur jette le filet à la mer.

Ella echa una piedra al río.

Elle lance une pierre dans la rivière.

tira

TEE-rah/ˈti.ɾa/

verbeA1courant
Employez « tira » pour l'action générale de lancer ou de jeter quelque chose, souvent avec force ou dans un but précis, comme lancer une balle à un chien.
Une illustration simple d'un enfant lançant vigoureusement une balle rouge vif vers l'avant.

Exemples

Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.

Elle lance toujours le ballon pour que le chien coure.

¡Tira esa botella a la basura!

Jette cette bouteille à la poubelle !

El motor tira mucho humo cuando arranca.

Le moteur dégage beaucoup de fumée quand il démarre.

Forme Impérative

Le mot 'tira' est la forme de commande pour 'tú' (tu, informel). Utilisez-le lorsque vous dites à un ami de lancer ou de tirer quelque chose : '¡Tira la puerta!' (Tire de la porte !). C'est l'équivalent de 'Tire !' en français.

Lancer vs. Enlever

Erreur :Utiliser 'tirar' quand vous voulez dire 'enlever' des vêtements (Quiero tirar mi chaqueta).

Correction : Utilisez 'quitarse' ou 'sacarse' pour les vêtements. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Je veux enlever ma veste).

Confusion entre « echa » et « tira »

La principale confusion réside dans le fait que « tira » est plus général pour lancer, tandis que « echa » est souvent lié à l'eau ou à l'action de se débarrasser. Ne confondez pas le lancer d'une balle avec le fait de jeter des ordures.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.