tira
TEE-rah
/ˈti.ɾa/
Une représentation visuelle d'une bande de matériau, ou "tira".
tira(Nom)
bande
?pièce longue et étroite de matériau
,bande
?ruban ou matériau élastique
ruban
?thin decorative material
,ruban adhésif
?adhesive or measuring tape
📝 En Action
Corta una tira de tela para envolver el regalo.
A2Coupez une bande de tissu pour emballer le cadeau.
La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.
B1La police a mis une bande jaune autour de la scène.
💡 Points de grammaire
Rappel de genre
Même si elle se termine par '-a', rappelez-vous que 'tira' est toujours féminin, vous devez donc utiliser 'la tira' ou 'una tira', comme pour 'la table' en français.
⭐ Conseils d''utilisation
Utilisation avec les matériaux
Ce mot est souvent suivi de 'de' et du matériau dont il est fait (ex: 'tira de metal,' 'tira de plástico').

"Tira" peut faire référence à une bande dessinée, une courte séquence de dessins animés.
tira(Nom)
bande dessinée
?court dessin animé de journal
dessin animé
?short visual humor piece
📝 En Action
Mi parte favorita del periódico es siempre la tira cómica.
B1Ma partie préférée du journal est toujours la bande dessinée.
Esta tira es muy graciosa, ¡mira el dibujo del perro!
B1Cette bande est très drôle, regarde le dessin du chien !
⭐ Conseils d''utilisation
Forme abrégée
Bien que le terme complet soit 'tira cómica', les gens disent souvent simplement 'la tira' lorsque le contexte concerne clairement les dessins animés ou les rubriques de journaux, un peu comme on dirait 'le strip' en français familier.

La forme verbale "tira" signifie il/elle/ça lance un objet.
tira(Verbe)
lance
?il/elle/ça lance
,tire
?il/elle/ça tire (sens moins courant)
jette
?he/she/it tosses
,lance !
?You (informal) throw (as a command)
📝 En Action
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
A1Elle lance toujours le ballon pour que le chien coure.
¡Tira esa botella a la basura!
A1Jette cette bouteille à la poubelle !
El motor tira mucho humo cuando arranca.
B2Le moteur dégage beaucoup de fumée quand il démarre.
💡 Points de grammaire
Forme Impérative
Le mot 'tira' est la forme de commande pour 'tú' (tu, informel). Utilisez-le lorsque vous dites à un ami de lancer ou de tirer quelque chose : '¡Tira la puerta!' (Tire de la porte !). C'est l'équivalent de 'Tire !' en français.
❌ Erreurs Courantes
Lancer vs. Enlever
Erreur : “Utiliser 'tirar' quand vous voulez dire 'enlever' des vêtements (Quiero tirar mi chaqueta).”
Correction : Utilisez 'quitarse' ou 'sacarse' pour les vêtements. 'Quiero quitarme mi chaqueta.' (Je veux enlever ma veste).
⭐ Conseils d''utilisation
Double Sens : Lancer/Tirer
Selon la région et le contexte, 'tirar' peut signifier à la fois 'lancer/jeter' OU 'tirer/traîner.' Si vous voyez un panneau indiquant 'Tira,' essayez de tirer la porte ! C'est un piège courant pour les francophones habitués à ce que 'tirer' signifie toujours tirer vers soi.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tira
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'tira' comme un nom décrivant un objet physique ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Comment puis-je savoir si 'tira' signifie 'bande' ou 'lance' ?
Regardez le mot qui le précède ! S'il y a un article comme 'la' ou 'una' (la tira, una tira), c'est le nom 'bande'. S'il suit un sujet comme 'él' ou 'ella' (él tira), ou s'il est utilisé comme commande (¡Tira!), c'est le verbe 'lance/tire'.
Est-ce que 'tira' signifie parfois 'enlever' des vêtements ?
Oui, mais généralement sous une forme réflexive comme 'tirarse' ou dans des expressions spécifiques. Pour le simple fait d'enlever, il est beaucoup plus sûr et clair d'utiliser 'quitarse' ou 'sacarse' au lieu de 'tirar' pour éviter toute confusion.