tira
“tira” signifie “bande” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
bande, bande
Aussi : ruban, ruban adhésif
📝 En Action
Corta una tira de tela para envolver el regalo.
A2Coupez une bande de tissu pour emballer le cadeau.
La policía puso una tira amarilla alrededor de la escena.
B1La police a mis une bande jaune autour de la scène.
bande dessinée
Aussi : dessin animé
📝 En Action
Mi parte favorita del periódico es siempre la tira cómica.
B1Ma partie préférée du journal est toujours la bande dessinée.
Esta tira es muy graciosa, ¡mira el dibujo del perro!
B1Cette bande est très drôle, regarde le dessin du chien !
lance, tire
Aussi : jette, lance !
📝 En Action
Ella siempre tira la pelota para que el perro corra.
A1Elle lance toujours le ballon pour que le chien coure.
¡Tira esa botella a la basura!
A1Jette cette bouteille à la poubelle !
El motor tira mucho humo cuando arranca.
B2Le moteur dégage beaucoup de fumée quand il démarre.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "tira" en espagnol :
bande→bande dessinée→dessin animé→jette→ruban→ruban adhésif→tire→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tira
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'tira' comme un nom décrivant un objet physique ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Le mot 'tira' (le nom et la racine du verbe) provient probablement d'un ancien mot germanique signifiant 'tirer' ou 'traîner.' Cela explique pourquoi le mot signifie à la fois 'une bande' (quelque chose étiré ou tiré en longueur) et 'lancer' ou 'tirer.'
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Comment puis-je savoir si 'tira' signifie 'bande' ou 'lance' ?
Regardez le mot qui le précède ! S'il y a un article comme 'la' ou 'una' (la tira, una tira), c'est le nom 'bande'. S'il suit un sujet comme 'él' ou 'ella' (él tira), ou s'il est utilisé comme commande (¡Tira!), c'est le verbe 'lance/tire'.
Est-ce que 'tira' signifie parfois 'enlever' des vêtements ?
Oui, mais généralement sous une forme réflexive comme 'tirarse' ou dans des expressions spécifiques. Pour le simple fait d'enlever, il est beaucoup plus sûr et clair d'utiliser 'quitarse' ou 'sacarse' au lieu de 'tirar' pour éviter toute confusion.


