Comment dire "lasser" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “lasser” est “cansar” — utilisez 'cansar' pour exprimer une fatigue générale, souvent due à une activité physique ou mentale, mais sans atteindre un état d'épuisement total..
cansar
/kahn-SAHR//kanˈsaɾ/

Exemples
Subir las escaleras me cansa mucho.
Monter les escaliers me fatigue beaucoup.
El sol fuerte cansa a los niños.
Le soleil fort fatigue les enfants.
No quiero cansarte con tanto trabajo.
Je ne veux pas t'épuiser avec tant de travail.
Fatiguer vs. Être fatigué
Utilisez 'cansar' quand quelque chose d'autre vous fatigue (comme un travail ou de l'exercice). Pour dire que VOUS êtes fatigué, utilisez 'estar cansado'.
La version avec 'Se'
Quand vous ajoutez 'se' à la fin (cansarse), cela signifie 'devenir fatigué' comme une action que vous expérimentez vous-même.
Confondre 'Cansar' et 'Cansado'
Erreur : “Yo canso mucho hoy.”
Correction : Estoy muy cansado hoy (Je suis très fatigué) ou 'Este día me cansa' (Cette journée me fatigue).
agotar
/ah-go-TAR//aɣoˈtaɾ/

Exemples
Correr un maratón agota a cualquiera.
Courir un marathon épuise n'importe qui.
El trabajo me ha agotado hoy.
Le travail m'a exténué aujourd'hui.
Tanta burocracia agota a los ciudadanos.
Tant de bureaucratie lasse les citoyens.
Se décrire soi-même vs. l'action
Pour dire 'Je suis épuisé', utilisez la forme en '-ado' avec 'estar' : 'Estoy agotado'. Utilisez 'agotar' quand quelque chose d'autre vous fatigue : 'El sol me agota' (Le soleil m'épuise).
Confusion avec 'Cansado'
Erreur : “Utiliser 'agotar' pour une fatigue légère et quotidienne.”
Correction : Utilisez 'cansado' pour une fatigue normale. Utilisez 'agotar' seulement quand vous sentez que votre batterie est à 0%.
hartar
/ar-TAR//aɾˈtaɾ/

Exemples
Tus quejas me van a hartar.
Tes plaintes vont finir par m'énerver.
Ese ruido termina por hartar a cualquiera.
Ce bruit finit par fatiguer n'importe qui.
No quiero hartarte con mis problemas personales.
Je ne veux pas vous lasser avec mes problèmes personnels.
Utilisation de 'Hartar' vs 'Hartarse'
Utilisez 'hartar' quand vous énervez quelqu'un d'autre. Utilisez le pronominal 'hartarse' (en ajoutant -se à la fin) quand c'est vous qui en avez marre.
La préposition 'de'
Quand vous voulez dire ce qui vous énerve spécifiquement, utilisez le mot 'de' après le verbe, comme dans 'Me harté de esperar' (J'en ai eu marre d'attendre).
Confondre 'Hartar' avec 'Odiar'
Erreur : “Utiliser 'hartar' pour dire 'Je le déteste' de façon permanente.”
Correction : 'Hartar' concerne généralement le fait d'atteindre une limite de patience. Utilisez 'odiar' pour la haine et 'hartar' pour perdre patience après avoir trop subi quelque chose.
Fatigue physique vs. Énervement
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


