Inklingo

Comment dire "malaise" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourmalaiseest malestarutilisez 'malestar' pour exprimer une sensation physique générale de ne pas se sentir bien, souvent liée à une maladie légère, ou pour décrire un mécontentement social.

French → espagnol

malestar

mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

sustantivoA2general
Utilisez 'malestar' pour exprimer une sensation physique générale de ne pas se sentir bien, souvent liée à une maladie légère, ou pour décrire un mécontentement social.
Une personne assise sur un canapé avec une couverture, tenant une tasse chaude et ayant l'air légèrement fatiguée avec un thermomètre à proximité.

Exemples

Siento un malestar general por la gripe.

Je ressens un malaise général à cause de la grippe.

El paciente describió un leve malestar en el estómago.

Le patient a décrit un léger mal de dans l'estomac.

A pesar de su malestar físico, fue a la fiesta.

Malgré son mal de physique, elle est allée à la fête.

Hay mucho malestar social por la subida de los precios.

Il y a beaucoup de mécontentement social en raison de la hausse des prix.

Toujours Masculin

Même s'il se termine par '-ar', c'est un nom. Utilisez toujours 'el' ou 'un' avec.

Un seul mot, pas deux

En espagnol, cela s'écrit en un seul mot 'malestar'. Ne le séparez pas en 'mal' et 'estar' lorsque vous voulez dire la sensation d'inconfort.

Nom Abstrait

Quand on parle de société ou de politique, 'malestar' est souvent au singulier même si beaucoup de personnes sont mécontentes.

Ne dites pas 'estoy malestar'

Erreur :Estoy malestar.

Correction : Siento malestar ou Tengo malestar.

Agitation vs. Inconfort

Erreur :Les gens ressentent un malestar physique.

Correction : Les gens ressentent un malestar social.

náusea

sustantivoA2general
Choisissez 'náusea' lorsque le malaise se manifeste spécifiquement par une envie de vomir, souvent causée par le mal des transports ou une indigestion.

Exemples

Tengo muchas náuseas por el viaje en barco.

J'ai beaucoup de nausées à cause du voyage en bateau.

colapso

ko-LAP-sokoˈlapso

sustantivoB2general
Employez 'colapso' pour décrire un état de faiblesse extrême et soudain, une perte de connaissance ou un évanouissement, souvent causé par un effort intense ou une condition médicale grave.
Une haute pile de blocs colorés qui basculent et tombent au sol.

Exemples

El atleta sufrió un colapso debido al calor.

L'athlète a subi un malaise (un effondrement) dû à la chaleur.

El colapso del edificio fue repentino.

L'effondrement du bâtiment fut soudain.

Ne pas confondre 'malestar' et 'colapso'

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'malestar' pour une situation grave. Rappelez-vous que 'malestar' décrit un malaise général ou un inconfort, tandis que 'colapso' indique une perte de conscience ou un état critique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.