Inklingo

Comment dire "mandaté" en espagnol

French → espagnol

encargado

en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

adjectifB1neutre
Utilisez 'encargado' lorsque quelqu'un a reçu la responsabilité directe d'accomplir une tâche ou de gérer quelque chose.
Une personne déterminée debout à côté d'un grand coffre en bois orné, tenant une seule clé surdimensionnée, symbolisant être en charge d'un devoir.

Exemples

Él está encargado de organizar la fiesta de fin de año.

Il est chargé d'organiser la fête de fin d'année.

La secretaria está encargada de responder las llamadas.

La secrétaire est chargée de répondre aux appels.

Fuimos encargados de proteger la documentación secreta.

Nous avons été mandatés pour protéger la documentation secrète.

La misión ha sido encargada a un equipo especial.

La mission a été confiée à une équipe spéciale.

Accord avec 'Ser' ou 'Estar'

Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'encargado' doit s'accorder en nombre et en genre avec la personne ou la chose qu'il décrit (ex: 'ellos están encargados', 'ella está encargada'). En français, nous utilisons généralement 'être chargé de' ou 'être responsable de'.

La Préposition 'De'

L'expression 'estar encargado' est toujours suivie de la préposition 'de' (de/pour) pour introduire la tâche ou l'élément géré. En français, cela correspond à la préposition 'de' après 'être chargé'.

Changement Orthographique à la Racine du Verbe

Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gâteau' en français) dans toute la conjugaison, le 'g' devient 'gu' devant 'e' dans les temps comme le Prétérit ('yo encargué') et tout le Subjonctif Présent.

Omission du 'De'

Erreur :Estoy encargado organizar la reunión.

Correction : Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Utilisez toujours 'de' après 'encargado' pour introduire le devoir.)

comisionado

koh-mee-syo-NAH-doh/komisjoˈnaðo/

adjectifB1formel
Choisissez 'comisionado' quand une tâche spécifique a été officiellement confiée à quelqu'un par une autorité ou une institution.
Une personne concentrée portant un uniforme simple se voit remettre un grand parchemin scellé par un chef, symbolisant l'attribution d'une tâche.

Exemples

El estudio fue comisionado por el ministerio de salud.

L'étude a été mandatée par le ministère de la Santé.

Estamos comisionados para encontrar una solución.

Nous sommes mandatés (ou délégués) pour trouver une solution.

L'accord est essentiel

Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, il doit s'accorder en nombre et en genre avec le nom qu'il décrit : 'La tâche comisionada' (le nom féminin) vs. 'Los equipos comisionados' (les noms masculins pluriels). En français, l'accord se fait avec l'adjectif : 'La tâche mandatée' vs. 'Les équipes mandatées'.

Utilisation avec 'Ser' ou 'Estar'

Vous le verrez souvent utilisé avec 'ser' (pour former la voix passive, comme 'a été mandaté') ou 'estar' (pour décrire l'état d'être mandaté, comme 'est mandaté'). En français, on utilise généralement 'être' (passé composé ou présent).

Oublier l'accord

Erreur :La misión fue comisionado.

Correction : La misión fue comisionada. (Puisque 'misión' est féminin, la terminaison doit être '-ada'.) En français : 'La mission a été mandatée'.

encargado

en-car-GAH-doh/eŋkaɾˈɣaðo/

verbeB1neutre
Utilisez 'encargado' au participe passé du verbe 'encargar' pour indiquer qu'une mission a été confiée à une personne ou une équipe.
Une personne déterminée debout à côté d'un grand coffre en bois orné, tenant une seule clé surdimensionnée, symbolisant être en charge d'un devoir.

Exemples

La misión ha sido encargada a un equipo especial.

La mission a été confiée à une équipe spéciale.

Él está encargado de organizar la fiesta de fin de año.

Il est chargé d'organiser la fête de fin d'année.

La secretaria está encargada de responder las llamadas.

La secrétaire est chargée de répondre aux appels.

Fuimos encargados de proteger la documentación secreta.

Nous avons été mandatés pour protéger la documentation secrète.

Accord avec 'Ser' ou 'Estar'

Lorsqu'il est utilisé comme adjectif, 'encargado' doit s'accorder en nombre et en genre avec la personne ou la chose qu'il décrit (ex: 'ellos están encargados', 'ella está encargada'). En français, nous utilisons généralement 'être chargé de' ou 'être responsable de'.

La Préposition 'De'

L'expression 'estar encargado' est toujours suivie de la préposition 'de' (de/pour) pour introduire la tâche ou l'élément géré. En français, cela correspond à la préposition 'de' après 'être chargé'.

Changement Orthographique à la Racine du Verbe

Pour conserver le son dur du 'g' (comme dans 'gâteau' en français) dans toute la conjugaison, le 'g' devient 'gu' devant 'e' dans les temps comme le Prétérit ('yo encargué') et tout le Subjonctif Présent.

Omission du 'De'

Erreur :Estoy encargado organizar la reunión.

Correction : Estoy encargado *de* organizar la reunión. (Utilisez toujours 'de' après 'encargado' pour introduire le devoir.)

Ne pas confondre responsabilité et commission officielle

L'erreur courante est d'utiliser 'comisionado' alors qu'il s'agit simplement d'une personne responsable d'une tâche quotidienne. 'Comisionado' implique souvent une mission plus formelle ou officielle, contrairement à 'encargado' qui est plus général.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.