Comment dire "mordu" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “mordu” est “adicto” — utilisez "adicto" pour décrire une dépendance forte et souvent négative à quelque chose, comme une substance ou une activité.
Utilisez "adicto" pour décrire une dépendance forte et souvent négative à quelque chose, comme une substance ou une activité.
En savoir plus →Utilisez "colgado" dans un registre familier pour exprimer une passion ou une obsession pour une activité, souvent de manière plus légère qu'"adicto".
En savoir plus →ah-DEEK-tohaˈðikto

Exemples
Es adicto al café por las mañanas.
Il est accro au café le matin.
Mi hermana es adicta a las series de televisión coreanas.
Ma sœur est accro aux séries télévisées coréennes.
Parece que somos adictos a la tecnología.
Il semble que nous soyons accros à la technologie.
Le « a » essentiel
Quand 'adicto' décrit ce à quoi quelqu'un est accro, il doit toujours être suivi de la préposition 'a' (équivalent de 'à' en français). C'est un schéma fixe, comme 'aficionado a' ou 'alérgico a'.
Oublier l'accord de genre
Erreur : “Utiliser 'adicto' en parlant d'une femme, comme 'Ella es adicto'.”
Correction : N'oubliez pas d'accorder la terminaison avec la personne que vous décrivez : 'Ella es adicta' (féminin).
kol-GAH-dohkolˈɡaðo

Exemples
Mi hermana está colgada del gimnasio, va cinco veces a la semana.
Ma sœur est accro à la salle de sport ; elle y va cinq fois par semaine.
(Spain) Él siempre está colgado; nunca escucha lo que le dices.
(Espagne) Il est toujours dans la lune ; il n'écoute jamais ce que tu lui dis.
(Spain) Parece que Juan está colgado de María.
(Espagne) On dirait que Juan est fou de María (amoureux d'elle).
Préposition Requise
Quand 'colgado' signifie 'accro' ou 'amoureux', il doit être suivi de la préposition 'de' pour introduire l'objet de l'obsession. En français, on utiliserait 'de' ou 'à' (ex: être accro aux jeux vidéo).
Confusion de Sens Régional
Erreur : “Utiliser 'estar colgado' pour signifier 'accro' dans une région où cela signifie seulement 'distrait' ou 'amoureux'.”
Correction : Dans de nombreuses régions d'Amérique latine, 'estar enganchado' est le terme le plus sûr et le plus neutre pour désigner l'obsession pour un passe-temps ou une série.
Ne pas confondre "adicto" et "colgado"
La principale erreur est d'utiliser "adicto" pour des passions légères où "colgado" serait plus approprié. "Adicto" implique une dépendance plus sérieuse, tandis que "colgado" décrit une forte passion dans un contexte informel.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

