Comment dire "négliger" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “négliger” est “descuidar” — utilisez « descuidar » lorsque vous négligez quelque chose par manque d'attention ou de soin, impliquant une certaine responsabilité. Cela concerne souvent les objets, les personnes ou les tâches.
descuidar
des-kwee-DARdes.kwiˈðaɾ

Exemples
Si descuidas tus plantas, se van a morir.
Si tu négliges tes plantes, elles vont mourir.
No puedes descuidar tu salud por el trabajo.
Tu ne peux pas négliger ta santé pour le travail.
El gobierno descuidó la educación pública durante años.
Le gouvernement a négligé l'éducation publique pendant des années.
C'est l'opposé de prendre soin
Pensez à 'des-' comme à 'annuler' et 'cuidar' comme à 'prendre soin'. Ainsi, 'descuidar' signifie simplement 'ne pas prendre soin' ou ne pas maintenir les soins dont quelque chose a besoin.
Action directe
Vous pouvez utiliser ce verbe directement avec la chose ou la personne négligée : 'Descuidar el jardín' (Négliger le jardin).
Utiliser 'Olvidar' à la place
Erreur : “Olvidé mi perro en casa.”
Correction : Descuidé a mi perro. Utilisez 'olvidar' pour oublier un fait ou un objet ; utilisez 'descuidar' lorsque vous avez manqué à votre responsabilité de prendre soin de quelque chose.
ignorar
eeg-noh-RAHRiɣnoˈɾaɾ

Exemples
Ella decidió ignorar los comentarios negativos y seguir adelante.
Elle a décidé d'ignorer les commentaires négatifs et d'aller de l'avant.
Por favor, no ignores las reglas de seguridad.
S'il vous plaît, ne négligez pas les règles de sécurité.
Me sentí muy mal cuando mi mejor amigo me ignoró en la fiesta.
Je me suis senti très mal quand mon meilleur ami m'a ignoré à la fête.
Usage de l'objet direct
Lorsque vous ignorez une personne ou une chose, cette personne ou chose est l'objet direct. Pour les personnes, n'oubliez pas d'utiliser le 'a' personnel : 'Ignoramos a la camarera' (Nous avons ignoré la serveuse). Contrairement au français où l'on dit 'ignorer quelqu'un' sans préposition, l'espagnol utilise souvent le 'a' personnel.
Confusion avec 'No Saber'
Erreur : “Utiliser 'ignorar' quand vous voulez simplement dire 'je ne connais pas un fait' dans la conversation courante.”
Correction : Pour une simple absence de connaissance, utilisez 'no saber' (ex: 'No sé la respuesta' - Je ne sais pas la réponse). Utilisez 'ignorar' pour un mépris délibéré ou un 'ne pas savoir' formel (voir la définition suivante).
omitir
oh-mee-teeromiˈtiɾ

Exemples
El testigo omitió declarar toda la verdad ante el juez.
Le témoin a omis de déclarer toute la vérité devant le juge.
No puedes omitir tus obligaciones legales.
Tu ne peux pas négliger tes obligations légales.
Échec formel
Dans un espagnol de haut niveau, 'omitir' implique un échec grave à agir, plutôt qu'un simple saut informel.
« Descuidar » vs « Ignorar » : Ne pas confondre attention et indifférence
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


