Comment dire "omettre" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “omettre” est “omitir” — utilisez 'omitir' lorsque vous laissez délibérément quelque chose de côté, que ce soit dans une narration, une liste ou un calcul.
omitir
oh-mee-teeromiˈtiɾ

Exemples
Puedes omitir los detalles aburridos de la historia.
Tu peux omettre les détails ennuyeux de l'histoire.
Omití un ingrediente importante por accidente.
J'ai laissé tomber un ingrédient important par accident.
Es mejor no omitir ninguna información en el contrato.
Il vaut mieux ne pas omettre d'informations dans le contrat.
Un ami régulier
Contrairement à de nombreux verbes espagnols courants, 'omitir' est complètement régulier. Il suit le modèle standard pour tous les verbes se terminant par -ir.
Suivi par des actions
Lorsque vous voulez dire que vous avez 'sauté de faire' quelque chose, vous pouvez suivre 'omitir' directement avec un deuxième verbe sous sa forme de base (infinitif).
Omitir vs. Olvidar
Erreur : “Utiliser 'olvidar' quand vous voulez dire que vous avez intentionnellement omis quelque chose d'une liste.”
Correction : Utilisez 'olvidar' pour avoir oublié son existence, mais 'omitir' pour l'acte physique de l'omettre d'un document ou d'un discours.
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Exemples
Habla tan rápido que se come las palabras.
Il parle si vite qu'il avale ses mots.
En esta región, la gente se come la 's' final.
Dans cette région, les gens omettent le 's' final.
Te comiste un paso importante en las instrucciones.
Tu as sauté une étape importante dans les instructions.
La confusion entre 'omitir' et 'comer'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

