Inklingo

Comment dire "négociations" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pournégociationsest negociacionesutilisez ce terme pour des discussions formelles dont le but est de parvenir à un accord, comme dans le cadre de traités ou de contrats.

French → espagnol

negociaciones

neh-go-syah-SYOH-nessneɣoθjaˈθjones

nomB1standard
Utilisez ce terme pour des discussions formelles dont le but est de parvenir à un accord, comme dans le cadre de traités ou de contrats.
Deux personnes assises face à face autour d'une table en bois, se serrant la main en signe d'accord dans une pièce lumineuse.

Exemples

Las negociaciones de paz duraron varios meses.

Les négociations de paix ont duré plusieurs mois.

Estamos en plenas negociaciones para comprar la casa.

Nous sommes en pleine négociation pour acheter la maison.

Las negociaciones se rompieron sin un acuerdo.

Les discussions ont échoué sans accord.

Féminin et Pluriel

Ce mot est la forme plurielle de 'negociación'. Comme presque tous les mots se terminant par '-ción', il est féminin, donc utilisez 'las' ou 'unas' avec lui.

Choisir entre le singulier et le pluriel

Erreur :Utiliser 'la negociación' pour décrire une série de réunions.

Correction : Utilisez 'las negociaciones' lorsque vous parlez de l'ensemble du processus ou des 'discussions' dans leur globalité. Utilisez 'la negociación' lorsque vous faites référence à l'acte unique de négocier.

tratos

TRAH-tohsˈtɾatos

nomB1courant
Employez ce terme pour des accords ou des transactions, souvent dans un contexte commercial, soulignant l'aspect de l'arrangement final.
Deux gens d'affaires en costume se serrant la main au-dessus d'une table en bois.

Exemples

Mi padre es experto en cerrar tratos comerciales.

Mon père est un expert pour conclure des accords commerciaux.

No quiero tener más tratos con esa empresa.

Je ne veux plus avoir de relations commerciales avec cette entreprise.

Mettre au pluriel

Ce mot est simplement la forme plurielle de 'trato'. Utilisez-le lorsque vous parlez de plusieurs accords ou d'interactions continues. Contrairement au français où l'on utilise souvent le singulier pour une notion générale, l'espagnol préfère ici le pluriel.

Tratos vs. Trastos

Erreur :Utiliser 'tratos' alors que vous voulez dire 'trastos'.

Correction : Utilisez 'tratos' pour les accords/le traitement, mais utilisez 'trastos' pour les vieux meubles, les babioles ou les ustensiles de cuisine. Attention à ne pas confondre avec le mot français 'tracas' qui est différent.

Ne pas confondre « negociaciones » et « diálogo »

Les apprenants confondent souvent « negociaciones » et « diálogo ». Utilisez « negociaciones » pour des discussions visant un accord concret, tandis que « diálogo » est plus large et peut concerner des échanges pour établir une compréhension mutuelle ou résoudre des conflits sans accord formel immédiat.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.