Comment dire "originaire de" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “originaire de” est “originario” — utilisez 'originario' pour indiquer le lieu de naissance, d'où une personne ou une chose est native ou a été créée.
originario
oh-ree-hee-nah-ryohoɾixiˈnaɾjo

Exemples
Mi familia es originaria de Andalucía.
Ma famille est originaire d'Andalousie.
Mi abuelo es originario de un pequeño pueblo en las montañas.
Mon grand-père est originaire d'une petite ville dans les montagnes.
Esta planta es originaria de África, pero crece bien aquí.
Cette plante est native d'Afrique, mais elle pousse bien ici.
El chocolate es un producto originario de América.
Le chocolat est un produit originaire d'Amérique.
Toujours utiliser 'de'
Quand vous voulez dire d'où vient quelqu'un ou quelque chose en utilisant ce mot, vous devez le faire suivre de 'de'. Cela fonctionne comme dire 'Je suis de...' mais sonne plus formel.
Accord en genre
N'oubliez pas de changer la terminaison en 'originaria' si vous parlez d'une personne féminine, d'un objet féminin (comme 'planta'), ou d'une ville/pays considéré comme féminin.
Confusion avec 'original'
Erreur : “Cette idée est originaria.”
Correction : Cette idée est originale.
procedente
pro-seh-DEN-tehpɾoθeˈðente

Exemples
El tren procedente de Sevilla tiene una demora.
Le train venant de Séville a un retard.
El vuelo procedente de Madrid llegará con retraso.
Le vol venant de Madrid arrivera en retard.
Recibimos un paquete procedente de una dirección desconocida.
Nous avons reçu un colis venant d'une adresse inconnue.
Muchos de estos productos son procedentes de agricultura ecológica.
Beaucoup de ces produits sont originaires de l'agriculture biologique.
Toujours utiliser 'de'
Quand ce mot signifie 'venant de', il est presque toujours suivi de la préposition 'de' pour indiquer l'origine.
Le mot ne change pas
Cet adjectif se termine par 'e', ce qui signifie qu'il reste le même, que l'on parle d'une chose masculine (vuelo) ou féminine (población). En français, l'adjectif s'accorde en genre et en nombre, par exemple : 'un vol en provenance de Madrid', 'une cargaison en provenance de Chine'.
Confusion avec 'ir'
Erreur : “El vuelo procedente a Madrid.”
Correction : El vuelo procedente de Madrid.
proveniente
pro-be-NYEN-tepɾo.βe.ˈnjen.te

Exemples
La mercancía proveniente de Italia es de alta calidad.
La marchandise en provenance d'Italie est de haute qualité.
El vuelo proveniente de México llegará con retraso.
Le vol en provenance de Mexico arrivera en retard.
Recibimos fondos provenientes de varias donaciones.
Nous avons reçu des fonds provenant de plusieurs dons.
Los datos provenientes del estudio son muy reveladores.
Les données provenant de l'étude sont très révélatrices.
Une seule forme pour tous
Ce mot est 'neutre en genre', ce qui signifie qu'il reste le même que vous décriviez un nom masculin (el avión) ou un nom féminin (la carta). En français, on utilise souvent des adjectifs qui s'accordent, comme 'provenant' ou 'originaire'.
La connexion 'De'
Ce mot est presque toujours suivi du mot 'de' pour spécifier la source ou l'origine de tout ce que vous décrivez. En français, on utilise aussi 'de' (ou 'du', 'de la', 'des') pour indiquer l'origine.
Utiliser 'a' au lieu de 'de'
Erreur : “El vuelo proveniente a Madrid.”
Correction : El vuelo proveniente de Madrid (Le vol venant DE Madrid). Utilisez 'de' pour l'origine ; 'a' est pour la destination. En français, on dirait 'Le vol en provenance de Madrid' et non 'Le vol en provenance à Madrid'.
Oublier le pluriel
Erreur : “Los paquetes proveniente de China.”
Correction : Los paquetes provenientes de China. Bien que le genre ne change pas, vous devez ajouter un 's' si vous parlez de plus d'une chose. En français, l'adjectif s'accorderait aussi au pluriel : 'Les colis provenant de Chine'.
Ne pas confondre 'originario' et 'procedente'/'proveniente'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


