Inklingo

Comment dire "paiement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourpaiementest pagoutilisez 'pago' pour désigner l'acte général de donner de l'argent pour régler une dette ou acheter quelque chose.

French → espagnol

pago

PAH-goˈpa.ɣo

nomA1général
Utilisez 'pago' pour désigner l'acte général de donner de l'argent pour régler une dette ou acheter quelque chose.
Vue rapprochée de deux mains effectuant une transaction : une main dépose une liasse de billets et quelques pièces dans la paume ouverte de la seconde main.

Exemples

El pago de la renta es el primer día del mes.

Le paiement du loyer est le premier jour du mois.

Ella recibió el pago por su trabajo inmediatamente.

Elle a reçu immédiatement le paiement pour son travail.

Aceptamos el pago con tarjeta de crédito o en efectivo.

Nous acceptons le paiement par carte de crédit ou en espèces.

Toujours Masculin

Même si 'monnaie' (la moneda) est féminin en espagnol, 'pago' est un nom masculin, donc utilisez 'el pago' ou 'un pago'.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'pago' comme l'action alors que vous voulez dire le verbe 'pagar' (payer).

Correction : Rappelez-vous que 'pago' est la chose (le paiement), tandis que 'pagar' est l'action (payer).

cobro

KOH-brohˈko.βɾo

nomA2général
Choisissez 'cobro' lorsque vous parlez de la réception d'une somme d'argent due, c'est-à-dire l'acte d'encaisser.
Une main recevant une pile de pièces d'or d'une autre personne.

Exemples

El cobro del alquiler se realiza el primer día del mes.

L'encaissement du loyer a lieu le premier jour du mois.

Se aceptan diferentes medios de cobro, como tarjeta o efectivo.

Différents moyens de paiement sont acceptés, tels que la carte ou les espèces.

Hubo un error en el cobro de mi factura telefónica.

Il y a eu une erreur dans la facturation de ma facture de téléphone.

Cobro vs. Pago

En espagnol, 'cobro' se réfère à la perspective de la personne qui reçoit l'argent. Si c'est vous qui donnez l'argent, vous utilisez 'pago'.

Utiliser 'cobro' pour 'chèque'

Erreur :Tengo un cobro para el banco.

Correction : Tengo un cheque para cobrar.

depósito

nomA2général
Utilisez 'depósito' pour parler de l'action de déposer de l'argent, souvent sur un compte bancaire.

Exemples

Hice un depósito de cien euros en mi cuenta.

J'ai fait un dépôt de cent euros sur mon compte.

abono

ah-BOH-nohaˈβono

nomB2commercial, comptable
Employez 'abono' pour désigner un crédit reçu ou un paiement effectué, souvent dans un contexte comptable ou commercial.
Une main plaçant une pièce d'or dans une tirelire en céramique.

Exemples

He recibido el abono de mi salario hoy.

J'ai reçu le crédit de mon salaire aujourd'hui.

Tienes que realizar el abono antes del viernes.

Vous devez effectuer le paiement avant vendredi.

El banco confirmó el abono en su cuenta.

La banque a confirmé le dépôt sur votre compte.

Action Financière

Ce mot décrit l'acte spécifique de l'argent arrivant sur un compte ou étant crédité pour une dette.

Abono vs. Pago

Erreur :El abono del café fue barato.

Correction : El pago del café fue barato. Utilisez 'abono' pour des transactions financières plus formelles comme des échéances ou des crédits bancaires, pas pour l'achat d'un simple article.

prestación

nomB2administratif, social
Utilisez 'prestación' pour parler d'une somme d'argent versée dans le cadre d'un service, d'une aide sociale ou d'un contrat.

Exemples

He solicitado la prestación por desempleo tras perder mi trabajo.

J'ai demandé la prestation de chômage après avoir perdu mon emploi.

Pago vs. Cobro : la confusion principale

La confusion la plus fréquente concerne 'pago' et 'cobro'. Rappelez-vous que 'pago' désigne l'action de payer (donner de l'argent), tandis que 'cobro' désigne l'action de recevoir de l'argent (encaisser). Pensez à qui initie le mouvement d'argent.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.