Comment dire "panne" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “panne” est “fallo” — utilisez "fallo" pour décrire un dysfonctionnement technique ou mécanique qui cause l'arrêt d'un appareil, d'un véhicule ou d'un système..
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

Exemples
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
Il y a eu une panne dans le moteur et nous avons dû nous arrêter.
Este fallo de diseño es peligroso.
Ce défaut de conception est dangereux.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
Il a admis son erreur et s'est excusé.
Utiliser 'Fallo' vs. 'Error'
'Fallo' implique souvent un dysfonctionnement mécanique ou procédural, ou un mauvais jugement grave. 'Error' est plus général pour les petites erreurs.
Confondre Nom et Verbe
Erreur : “Utiliser 'fallo' (nom) alors que vous voulez dire l'action de rater ('fallar').”
Correction : Rappelez-vous que 'fallo' est la chose (l'erreur), 'fallar' est l'action (rater/échouer).
colapso
/ko-LAP-so//koˈlapso/

Exemples
Hubo un colapso total del tráfico en el centro.
Il y a eu un embouteillage total dans le centre.
El sistema de salud está al borde del colapso.
Le système de santé est au bord de l'effondrement.
La burbuja inmobiliaria provocó un colapso económico.
La bulle immobilière a provoqué une crise économique.
Toujours Masculin
Ce mot est toujours masculin en espagnol. Vous devez toujours utiliser 'el' ou 'un' avec, quel que soit l'élément qui s'effondre. C'est différent du français où 'la panne' est féminin.
Ne pas confondre avec le verbe
Erreur : “El tráfico colapso.”
Correction : El tráfico colapsó (verbe) ou Hubo un colapso (nom).
Ne pas confondre "fallo" et "colapso"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

