Comment dire "petite assiette" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “petite assiette” est “platillo” — utilisez « platillo » pour désigner un plat typique ou une spécialité culinaire, souvent servi en portion individuelle, qui peut être considéré comme une 'petite assiette' dans un sens plus large de présentation ou de plat principal réduit.
platillo
plah-tee-yohplaˈtiʝo

Exemples
Este restaurante ofrece un platillo de mariscos muy recomendado.
Ce restaurant propose une petite assiette de fruits de mer très recommandée.
El mole es un platillo típico de México.
Le mole est un plat traditionnel du Mexique.
Pon la taza de café sobre el platillo.
Posez la tasse de café sur la sous-tasse.
Mi madre preparó mi platillo favorito para mi cumpleaños.
Ma mère a préparé mon plat préféré pour mon anniversaire.
La terminaison '-illo'
La terminaison '-illo' est un 'diminutif', qui signifie généralement que quelque chose est plus petit. Alors que 'plato' est une assiette normale, 'platillo' signifie littéralement 'petite assiette', mais il est le plus souvent utilisé pour désigner une recette spécifique ou une sous-tasse.
Plat vs. Assiette
En français, 'plat' peut désigner l'objet physique ou la nourriture. En espagnol, 'platillo' fait presque toujours référence à l'aliment préparé (la recette) ou à une petite sous-tasse spécifique.
Utiliser 'plato' pour les recettes
Erreur : “Este es mi plato favorito.”
Correction : Este es mi platillo favorito.
tapa
TAH-pahˈtapa

Exemples
Vamos a pedir unas aceitunas y una tapa de queso.
Allons commander quelques olives et une petite assiette (tapa) de fromage.
Vamos a tomar una cerveza y unas tapas.
Allons prendre une bière et quelques tapas.
¿Qué tapas tienen hoy? ¿Hay patatas bravas?
Quelles tapas avez-vous aujourd'hui ? Y a-t-il des patatas bravas ?
En Andalucía, a veces te dan la tapa gratis con la bebida.
En Andalousie, on vous donne parfois la tapa gratuitement avec la boisson.
Utiliser 'Tapa' pour un repas complet
Erreur : “Pedimos tres tapas para cenar (Nous avons commandé trois tapas pour le dîner).”
Correction : Les tapas sont des amuse-gueules, pas généralement un repas complet. Vous devriez dire 'Pedimos tres raciones' ou 'Pedimos tres platos' si vous voulez dire un dîner complet.
Ne pas confondre « platillo » et « tapa »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

